To pisemny wymóg ortograficzny, charakterystyczny dla języka hiszpańskiego. Ponieważ w hiszpańskim nie ma operatorów pytających, jak np. w angielskim, tradycyjnie stawia sie pytajnik na poczatku zdania pytajacego aby było wiadomo od razu, że to zdanie pytające, wymagające innej intonacji.
To samo obowiązuje w przypadku wykrzyknika dla zdań wykrzyknikowych i trybu rozkazującego.
W twoim przykładzie akurat jest "qué" z akcentem czyli ewidentnie zdanie jest pytające ale w innych zdaniach, tak jak po polsku, tylko intonacja mogłaby wskazywać na pytanie. A w piśmie intonację wyrażają ortograficzne znaki przestankowe.
edytowany przez argazedon: 27 lut 2016