hmm, w niemieckim też ten imiesłów przymiotnikowy występuje.. jednak jest on rzadko używany, a wręcz często zamieniany na przymiotnik -przynajmniej w tym co się do tej pory wypisałem trochę tekstów, nawet na to nie zwracałem uwagi.
dokładnie powinno być w niem. : Die Zahlungen sind am vereinbarten Termin zu leisten/zu realisieren.
i jest : płatności są w umówionym terminie wykonywane/realizowane.
W niemcu to bardzo tak
nie widać, bo ta końcówka "ny" odmienia się często jak zwykły przymiotnik.
A dużo jest takich zmian w hiszpańskim, tych końcówek w imiesłowie przym.? Proszę o jakąś stronkę do tego, bo szukam tutaj i ciężko znaleźć.
edytowany przez Zaubertrick: 26 lut 2016