Przede wszystkim należałoby twój wpis przełożyć na POLSKI bo robisz tak horrendalne błędy gramatyczne i ortograficzne we własnym języku, że trudno uwierzyć w to co się widzi...
Buenos días,
Quisiéramos hacer la reserva del piso ........... a partir del .... hasta el .....
Como le informaba, el año pasado, por motivos ajenos a nosotros, no pudimos ir de viaje y la señal de .... pagada a su cuenta, se quedaba para este año.
Si es posible, le ruego una confirmación y eventualmente un contrato de alquiler para el periodo arriba indicado.
Un saludo cordial
XY
edytowany przez argazedon: 26 sty 2016