Myślę, że bardzo łatwo będzie Ci się dogadać. Musisz pamiętać tylko, że w tym rejonie nie używa się formy vosotros (zamiast niej - usted) i prawie nie używa się pretérito perfecto. Poza tym część słów zapożyczona jest z aymara, ale można przecież poprosić o wytłumaczenie :)
Jeśli chodzi o wymowę, faktycznie w Boliwii nie mówią z 'angielskim' -th, ale po prostu używają -s (nie -sz, -sz jest raczej w Argentynie). Poza tym ci ludzie, którzy uczą hiszpańskiego a są np. z Ameryki Południowej, w większości znają różnice między ich dialektem a odmianą 'z półwyspu' i jak się postarają - potrafią się dostosować :p
Osobiście będąc w Boliwii w ub. roku ze znajomością hiszpańskiego średniozaawansowaną nie miałam absolutnie żadnego problemu, więc Ty też dasz radę :)