jedno zdanie do przetłumaczenia

Temat przeniesiony do archwium.
"quisiera ser tu derivada para estar tangente a tus curvas"
czy ktoś moglby mi przetlumaczyc to zdanie?
z gory dziekuje :)
To takie "bardzo poetyckie" :-) i udziwnione uzycie wyrazeń matematycznych do wyznania pragnień seksualnych.
"chciałbym być pochodną ciebie aby przejść w styczną twoich krzywizn."
mnie wyszlo tak:chcialbym byc pochodna zeby byc styczny z twoimi zaokragleniami(kraglosciami),po naszemu chcialby bardzo sie wkleic(przykleic) w twoje zaokraglone cialo.
No tak,argazedon Tobie matematycznie to wyszlo lepiej,ja przetlumaczylam bardziej kobieco,heheheheh,ze tez nie moga latwiej pisac. :-)))
muchas gracias :)
"...matematycznie to wyszlo lepiej,ja przetlumaczylam bardziej kobieco."

Wynika z tego, ze bobieta nie kieruje sie logika?

¿BINGO?
Kobieta kieruje sie logika bardziej niz myslisz,ale jestesmy bardziej delikatne.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Nauka języka

 »

Sólo en español