nauka

Temat przeniesiony do archwium.
31-60 z 71
Ok.
(Sorry za zwloke - ale...el fin de semana spedzam...."w gosciach"...i....stad "krotko i po lepkach".......)
-------
Chodzilo mi w tym cwiczeniu o MOMENT, w ktorym sie urodzilas:
nací; era; fue...

Ale jak widzisz piszac o przeszlosci, o tym jak to bylo jak BYLAS MALYM DZIECKIEM- calkiem zgrabnie sama juz przeszlas do :
Estaban esperando; se alegraron; vivían; comía; estaba; dormía; tenía; cantaba...

;-) Ok.
----------
WYCIAGNIJ WNIOSEK! ;-)
hmm...podpowiedz, prosze...
A tu...wracamy do "naszych" wybranych czasownikow:
Me llamo...
ES un placer...
SOY una mujer...que quiere cambiar algo....
TENGO...
VIVO...
VOY...
DICEN...
REGRESO...
VUELVO...
TRABAJO...
PUEDO...
ESTUDIO...
EJERCER...
-----------------
I chodzi mi o przeksztalcenie ich w...(?)i uzyciu w zdaniach...
TU, w czasie...(???) tzn ;-) typu:

Mi padre nunca ejerció la profesión de conductor de autobuses.
--------
Zdania proste!!! Nie komplikujmy nic. Na to przyjdzie jeszcze czas...No chyba, ze sie znudzisz....
...hmmm...
Dobra, dojdziemy...do tego....
Naproadzam Cie...w nastepnym (raczej poprzednim) temacie/cwiczeniu!

A zreszya calkiem dobrze!
Wyciagniemy WNIOSKI jak wiecej bedziemy wiedziec!
;-)
1. En las vacaciones vivi en un apartamento muy grande
2. Ayer estudié dos o tres horas
3. Este verano trabajé en Mallorca
4. Volvi a casa en noviembre
5. Ayer regresé a casa muy tarde
6. Hace unos dias mi madre me dijo, que quiere comprar un coche nuevo.
7. Cuando estuve en Mallorca, me senti estupendo
8. Ayer por la noche fiumos al cine
9. Hace unos dias tuve fiebre
10. El sabado no pude salir del trabajo antes de la una
Casi...casi...
;-)
Opowiedz mi...co robilas dzis rano?
;-)
------
Podpowiedz:

ESTA noche HE dormido....
a moze ktos to na polski przetłumaczy?

1. En las vacaciones vivi en un apartamento muy grande
2. Ayer estudié dos o tres horas
3. Este verano trabajé en Mallorca
4. Volvi a casa en noviembre
5. Ayer regresé a casa muy tarde
6. Hace unos dias mi madre me dijo, que quiere comprar un coche nuevo.
7. Cuando estuve en Mallorca, me senti estupendo
8. Ayer por la noche fiumos al cine
9. Hace unos dias tuve fiebre
10. El sabado no pude salir del trabajo antes de la una
a po co?
bo nie do końca rozumiem
to zwroc sie do cambiar, ze jak pisze zdania, to niech to robi w dwoch jezykach...:P;)
Me he levantado hoy muy temprano, me he duchado y he comido un poco. Despúes del desayuno he tomado un café con leche. He recibido un mensaje de mi amigo, que me ha preguntado, como estoy y que quiero ir con él i su mujer a una cafeteria. Le ha dicho, que estoy bien pero no puedo ir con ellos, porque tengo que ir a casa de mi padres. Despúes he hecho una comida buena, he paseado un poco con mi hija, hemos visto un graffiti, que nos ha gustado mucho. Ha llamado por teléfono mi amiga y me ha dicho, que va al cine hoy por la tarde y que quiero ir con ella.Ya he visto esa pelicula pues la he dicho, que la no vale nada. He escuchado tambien la música de un cantador, que me gusta mucho y se llama Alejandro Sanz. He traducido su cancion y argazedon ha corregido mis errores. He leido tambien un libro de titulo"Sekret", que me gusta mucho y que recomiendo a todos.
Le he dicho
casa de mis padres
Znowu "nasze" czasowniki:
Me llamo...
ES un placer...
SOY una mujer...que quiere cambiar algo....
TENGO...
VIVO...
VOY...
DICEN...
REGRESO...
VUELVO...
TRABAJO...
PUEDO...
ESTUDIO...
EJERCER...
----------
Trzeba je sprawnie zastosowac w tych zdaniach :
Albo...znalezc „magiczne” do nich slowo/wyrazenie...

Przyklad:
Mi padre en aquellos tiempos ejercía de abogado.

De joven, antes de los exámenes a menudo ___estudir(yo)____todas las noches.
Cuando ___ir(yo)___ a la universidad NO---poder(yo)---- comprarme nada, porque NO______trabajar____ y NO ____tener____dinero???
_______volver_______a casa cuando de pronto ___(VER???)___ una banda de ladrones.
Cundo_________regresar(el)_________de su trabajo _________(comer)???_______en una bar cercano.
De niña todos me _____decir____ que ____(ser) ¿??____muy guapa.
Con 10 años ____ir____ todos los domingos a la misa.
_________vivía con mis tíos en Varsovia.
Mis padres siempre ________tener________ que trabajar mucho.
Mis padres siempre __________trabajar_________ mucho.
Mis padres toda la vida___________trabajar_____ mucho.
;-)
Alejandro Sanz - es UN CANTANTE.
A ze spiewa takze swoje utwory...: es un CANTAUTOR.
Zobacz tu:
http://es.wikipedia.org/wiki/Cantautor

El libro se titula ...
Un libro que se titula ...
Un libro de Adam Mickiewicz...
El libro "Pan Tadeusz" de Adam Mickiewicz.

Bien. Para hoy, vale.
Me voy a dormir ya que estoy cansada y tengo mucho sueño...
¡Vaya fin de semana!
¡Hasta mañana, Aga!
;-)
Buenos dias Una :)
Si, naturalmenet que tienes razon, ayer escuché la musica de un cantautor y lei un libro que se titula "Sekret"


De joven, antes de los exámenes a menudo estudiaba todas las noches.
Cuando iba a la universidad no podia comprarme nada, porque no trabajaba y no tenia dinero
Volvia a casa cuando de pronto vi una banda de ladrones.
Cundo regresaba de su trabajo comi en una bar cercano.
De niña todos me decian que soy muy guapa.
Con 10 años iba todos los domingos a la misa.
Antes vivía con mis tíos en Varsovia.
Mis padres siempre han tenido que trabajar mucho.
Mis padres siempre trabajaron mucho.
Mis padres toda la vida trabajaban mucho.
...ya veremos...si buenas... ;-)

Tak... ;-)

Wczoraj...
Ayer: escuché; lei; fui; canté; bailé....

A przedwczoraj??? Jak to bedzie?
;-)
---------------

Cuando regresaba de su trabajo ---comer---en un bar cercano...( a su casa np. Ale wiadomo, ze mowimy o kims!!!Bo jest "su trabajo")

De niña todos me decían que ___ser___ muy guapa. (Co Ci mowili jak BYLAS MALA?)
Mis padres siempre han tenido que trabajar mucho.
Mis padres siempre trabajaron mucho.
Mis padres toda la vida trabajaban mucho.

Aha...
Dlaczego sa "takie" roznice w tych zdaniach?
Mowia to samo czy moze sa w nich roznice?
Jak rozumiesz kazde z nich?
a)
Cundo regresaba de su trabajo comio en una bar cercano.
De niña todos me decian que era muy guapa

b)
1. bo "siempre" wymaga uzycia preterito perfecto
2. bo podsumowanie jakiegos okresu
3. bo opis ich zycia dawniej

c)
a przedwczoraj bedzie tak samo jak wczoraj
hmm..toda la vida...jednak chyba indefinido - jako czynnosc dlugotrwajaca
Todos los días, cuando regresaba de su trabajo_________comer____en un bar cercano.

b. Chce bys po polsku wyjasnila mi kazde z tych 3 zdan.
Tzn np. ktore w jakim przypadku zastosujesz?

c. Przedwczoraj po hiszpansku to: ______?____
A dwa dni tem to:_______?_______-
Rok temu__________?________.
W zeszlym roku______?______.
1.Todos los días, cuando regresaba de su trabajo, comio en un bar cercano.

2.
zd.1 - np. w sytuacji, kiedy chce powiedziec, ze moi rodzice sa w pracy i to nic dziwnego, pracuja i pracowali cale swoje zycie
zd.2 - sugeruje, ze juz nie pracuja, ze czynnosc ta zostala zakonczona juz calkowicie
zd.3 - opsuje jakis stan, nie informujac,czy nadal trwa czy nie

3.
Przedwczoraj - anteayer
dwa dni tem - hace dos dias
Rok temu-hace un año
W zeszlym roku-el año pasado
1. Todos los días, cuando regresaba de su trabajo ____comer____ en un bar.

Siempre de regreso a su casa _______comer________ en un bar.
Hasta hora ___comer (el)____ en un bar.
Hoy de regreso a casa ____comer(el) en un bar.
Hasta hora siempre ____comer(el) en un bar.
Hasta ayer ____comer(el)___en un bar.
Hasta hace poco siempre ____comer(el)___ en un bar.
Cuando estudiaba ____comer(el)___ en un bar.

Pomysl... ;-) Bo dobrze poprzednie opisalas...
-------
Sprawdz co znaczy po hiszpansku "día"/"días".
I co to jest "dia"...?
1. Todos los días, cuando regresaba de su trabajo comia en un bar.- opisuje czynnosc powtarzajca sie w przeszlosci
lub
Todos los días, cuando regresaba de su trabajo habia comido en un bar.- jadal byl w barze

Siempre de regreso a su casa ha comido en un bar - zawsze po powrocie z pracy jadal w barze i nadal, byc moze, tam jada

Hasta hora ha comido en un bar.- bo dzialo sie to przed godzina

Hoy de regreso a casa ha comido en un bar.- bo dzialo sie to dzis

Hasta hora siempre comió en un bar.- godzine temu jadl tam ostatni raz, przedtem jadal tam zawsze

Hasta ayer comió en un bar.- czynnosc zakonczona, do wczoraj tam jadal, juz nie jada

Hasta hace poco siempre comió en un bar - czynnosc zakonczona, do niedawna tam jadal, juz nie jada

Cuando estudiaba comió en un bar.- czynnosc zakonczona ale powtarzajaca sie w przeszlosci

dzień, dni
A teraz przetlumacz mi te zdania na j.polski.
1. Kazdego dnia, kiedy wracal ze swojej pracy, jadl w barze---jadał był
2. Zawsze wracajac do swojego domu jadl (jadal) w barze
3. Godzine temu jadł w barze
4. Dzis wracajac do domu jadł w barze
5. Jak dotad zawsze jadł (jadał) w barze
6. Do wczoraj jadł (jadał) w barze
7. Do niedawna zawsze jadł (jadał) w barze
8. Kiedy studiowal jadł (jadał) w barze
¡Hola!

Jak jest po hiszpansku:

Rok temu =>______?___
W zeszlym roku => ___?_____
Wczoraj => _____?____
Dzis => ____?____
Do tej pory => ____?_____
Piec godzin temu => ____?____
Gadzine temu/przed godzina => _____?____
Za dwa dni => ____?____
Za tydzien => ____?____
Za rok => _____?____
W przyszlym roku => ____?_____
hola :)
Rok temu - hace un año (un año antes)?
W zeszlym roku - el año pasado
Wczoraj-_ayer
Dzis- hoy
Do tej pory- hasta ahora
Piec godzin temu - hace cinco horas (cinco horas antes)?
Gadzine temu/przed godzina -hace una hora (una hora antes)?
Za dwa dni - dentro dos dias
Za tydzien - dentro una semana, la semana que viene - w przyszlym tygodniu
Za rok -dentro un año
W przyszlym roku - en año que viene
Za dwa dni => __??___
Za tydzien => ___???___
Za rok => ___???___
Za oknem => ___?___
Za drzwiami => ___?___
Za mna => ___?___
Za moim psem => ___?___
Temat przeniesiony do archwium.
31-60 z 71

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia