spójrzcie jeszcze na te kilka zdań, bardzo proszę:
( Una, próbowałam skracać zdania ale to mi się tak samo jakoś układa ale będę na to zwracać uwagę )
1) No te enfades pero alguien aquí tiene una esclerosa. Y no soy yo. Si lo hubiera sabido seguro te habría llamado ya a las seis de la mańana. Asi ahora se puede decir que finalmente has tenido suerte. Pero me alegro mucho porque ya pensaba que eres un hombre sin vicios.
2) Es bueno estar en casa unas semanas sin hacer nada pero no tanto tiempo. A pesar de casi no salgo de casa, a mi parecer gasto demasiado, yo misma no sé para que.
3)No me falta mucho para que me vuelva loca pero todavía estoy bien i te digo: lo arreglaré, no te preocupes tanto. Hay veces que ma hablas como a una nińa pero no puedo decir, que no me lo guste
1) Nie obrażaj się ale ktoś tu ma sklerozę i to nie jestem ja. Gdybym o tym wiedziała na pewno zadzwoniłabym do ciebie juz o szóstej rano. Tak wiec teraz można powiedzieć,że ostatecznie miałeś szczęście. Ale ciesze sie bardzo bo już myślałam,że nie masz wad.
2) Dobrze jest być sobie w domu kilka tygodni nic nie robiąc, ale nie tak długo. Pomimo,że prawie nie wychodzę, uważam że wydaję za dużo, sama nie wiem na co.
3) Dużo mi nie brakuje,żeby zwariować ale jak na razie mam się dobrze i mówię ci: załatwię to, nie przejmuj się. Czasami rozmawiasz ze mną jakbym była małą dziewczynką ale nie mogę powiedzieć,żeby mi się to nie podobało.