nikt nie mowi że bedzie łatwo

Temat przeniesiony do archwium.
czy powiedzenie w stylu nikt nie mówi że bedzie łatwo to po hiszpańsku - "nadie dice que sea fácil" lub nikt nie powiedział że bedzie łatwo to - "nadie no ha dicho que sea fácil"
To nie jest tryb rozkazujący więc Subjuntivo do przyszłości niepotrzebne.
Nadie dice que será fácil = Nikt nie mówi, że będzie łatwo.
Natomiast :
Nadie dice que sea fácil = Nikt nie mówi, że ma być łatwo.

Przeczenia bez podwójności -> "Nadie ha dicho que..."

« 

Brak wkładu własnego

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie