Zbiór wyrazów po hiszpańsku, które brzmią w wymowie podobnie do pl i en

Temat przeniesiony do archwium.
Witam Serdecznie,

Zacząłem się uczyć hiszpańskiego i postanowiłem w pierwszej kolejności słuchać radia i wyłapywać wyrazy, które w wymowie są podobne lub takie same do pl i en.

Pierwszą paczkę 30 wyrazów wrzuciłem na swoje konto: https://www.facebook.com/pawel.macur/posts/944252378987430

W efekcie końcowym będzie tych słówek na pewno ponad 500. Nie ma w internecie takiego zbioru, więc postanowiłem taką bazę zbudować.

Dzielę się tym z uwagi na bycie osobą bezinteresowną. Jako, że wychodzę z założenia, że w kupie siła, to prośba o pomysły co do kolejnych wyrazów.

Byłoby też miło dla innych osób (potencjalne osoby, które zaczynają z hiszpańskim) o udostępnienie wpisu na Facebooku dalej.
Wszystko fajnie ale nie zaniedbuj nauki swojego ojczystego języka. Radzę ci słuchać polskiego radia, np. TOK.FM a przede wszystkim czytać dobre tygodniki (Polityka, Newsweek,Wprost) i prawdziwe gazety (G.Wyborcza). Dlaczego? Bo nie umiesz się poprawnie wysłowić po polsku a twoje zdania są pełne rażących błędów stylistycznych, składniowych, itp.
Przykład jednego z twoich koszmarków językowych: "Dzielę się tym z uwagi na bycie osobą...."

P.S. Na liście na Facebooku jest kilka błędów i niezgodności, np. "militar" to "militarny/wojskowy" a nie militaria bo te tłumaczymy jako "objetos militares". A co ma wspólnego w wymowie "piłka" z "balón" a balon z "globo" to tylko ty wiesz :-) Poprawne byłoby skojarzenie z globem ziemskim.
Co do inicjatywy to większość europejskich języków powstała na bazie lub pod wpływem łaciny a w Polsce jeszcze w XVI wieku powszechnie używano tzw. makaronizmów stąd tez mamy mnóstwo wyrazów brzmiących podobnie jak w romańskich i germańskich językach. Niestety często ich znaczenie jest już inne zależnie od kontekstu i trzeba bardzo uważać.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia