Gramatyka meksykańskiej odmiany hiszpańskiego?

Temat przeniesiony do archwium.
Czy są duże różnice między hiszpańskim z Meksyku a Hiszpanii? Jakie konkretnie?
Mam możliwość rozmowy z dziewczyną z Meksyku, ale nie wiem czy powinnam, jeżeli chcę się uczyć hiszpańskiego z Hiszpanii?
Dopóki nie przyswoisz sobie hiszpańskiego akcentu, prawidłowej wymowy głosek "z/ce/ci" to podchodź to tego z dużym dystansem :-) W gramatyce nie ma wielkich różnic.
Umiem wymawiać Z. Chodzi mi właśnie o to, jakie są różnice.
Oprócz wielu czasowników, które maja u Latynosów inne znaczenie, jak np. niewinne "coger" (tam ma aspekt seksualny), rzadko używają Pret. Perfecto. Na forum jest pełno tematów, np.
http://www.hiszpanski.ang.pl/forum/nauka-jezyka/137888
http://www.hiszpanski.ang.pl/forum/hiszpanski-amerykanski/212956
Zerknij tutaj (tekst zniekształca parę zagadnień, ale też pomoże):
http://woofla.pl/meksykanie-i-ich-jezyk-prawdy-polprawdy-cwiercprawdy-i-slowka-jokery/