Cytat: nedthelonelydonkey
Dobra, spróbuje ja pomóc. Llovía mucho aquel día nie istnieje w hiszpańskim tak po prostu. Musiałbyś/aś dodać, że coś się wydarzyło potem bo tak bez niczego ktoś cię zapyta “y qué?.” Czyli np. “llovía mucho aquel día cuando un hombre llamó a la puerta” Padało mocno tego dnia gdy do moich drzwi zapukał mężczyzna”
Llovió mucho aquel día znaczy po prostu, że mocno padało tego dnia, skończyło się i koniec
I własnie o to mi chodziło. Dzięki za pomoc.