Przetłumaczyłem - czy aby dobrze ?

Temat przeniesiony do archwium.
Proszę kogoś o technicznym zacięciu ;) o sprawdzenie poniższych wyrażeń:

laborant w laboratorium drogowym - el ayudante de laboratorio de camino
badać materiały drogowe - investigar los materiales de camino
prefabrykowane materiały betonowe - prefabricados los productos de hormigón

Z góry dziękuję.

« 

Inne

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia