Potrzebne na Jutro :))

Temat przeniesiony do archwium.
Bardzo proszę o sprawdzenie tego listu :) Będę bardzo wdzięczna :)

Querida Ana:
Espero que todo te vaya bien. Yo no he tenido mucha suerte últimamente para empezar, me he mundado. Y tú? Cómo estás?
Muchas gracias por tu invitación pero no vengo a España. Es que mi familia se mundan y no estamos instalados en la casa nueva.
La mundanza es un problema muy grave. Mi padre tiene que pensar a todo. Tengo mocho trabajo en casa. Tengo que ayadar: limpiar, lavar, quitar el polvo, a veces cocinar porque mi madre es muy ocupada. Completamento no tengo tiempo libre, todo el día estoy muy necesita. Toda la situación es muy fatigosa. Cada uno es nervioso y trabajo duro. Andamos de cabeza. Estoy hasta la coronilla.
Es una casa nueva, muy grande y muy bonita. Y con jardín que ahora está lleno de flores. Mi calle está a dos manzanas de esa boca de metro. Es un barrio tranquilo. No hay mucho tráfico. Los vecinos son amables. Estamos todos muy contentos con ella.
Entonces te propongo que tu vengas al Polonia. Ojalá puedes venir a pasar unos días con nosotros en vaccaciones. Puedes venir a Polonia cuando quieras. a ver si recibo pronto una carta tuya con noticias. Un abrazo muy fuerte.
>Querida Ana:
>Espero que todo te vaya bien. Últimamente no he tenido mucha suerte.Para empezar- me he mundado. ¿Y tú? C¿Cómo estás?
>Muchas gracias por tu invitación pero no vengo a España. Es que
>mi familia se munda ya no estamos instalados en la casa nueva.
>La mundanza es un problema muy serio. Mi padre tiene que encargarse de
>todo. Tengo mucho trabajo en casa. Tengo que ayadar: limpiar, lavar,
>quitar el polvo, a veces cocinar porque mi madre está muy ocupada.
> No tengo el tiempo libre para nada, todo el día tengo que estar toda pendiente.
>Toda la situación es muy fatigosa. Cada uno es nervioso y trabaja
unas duras horas. Andamos de cabeza. Estoy hasta la coronillas.
>Es una casa nueva, muy grande y muy bonita. Y con un jardín que ahora
>está lleno de flores. Mi calle está a dos manzanas de esa boca de
>metro. Es un barrio tranquilo. No hay mucho tráfico. Los vecinos son
>amables. Estamos todos muy contentos con ella.
>Entonces, te propongo que tú vengas al Polonia. Ojalá puedas venir a
>pasar unos días con nosotros estas vaccaciones. Puedes venir a Polonia
>cuando quieras. A ver si recibo pronto una carta tuya con unas noticias. Un
>abrazo muy fuerte.
To jest proprawna wersja. Saludos

>>Querida Ana:
>>Espero que todo te vaya bien. Últimamente no he tenido mucha
>suerte.Para empezar- me he mudado. ¿Y tú? ¿Cómo
>estás?
>>Muchas gracias por tu invitación pero no vengo a España. Es
>que
>>mi familia se munda y ya no estamos instalados en la casa nueva.
>>La mudanza es un problema muy serio. Mi padre tiene que
>encargarse de
>>todo. Tengo mucho trabajo en casa. Tengo que ayadar: limpiar,
>lavar,
>>quitar el polvo, a veces cocinar porque mi madre está muy
>ocupada.
>> No tengo el tiempo libre para nada, todo el día tengo que estar
>toda pendiente.
>>Toda la situación es muy fatigosa. Cada uno está nervioso y trabaja
>unas largas horas. Andamos de cabeza. Estoy hasta las coronillas.
>>Es una casa nueva, muy grande y muy bonita. Y con un jardín que
>ahora
>>está lleno de flores. Mi calle está a dos manzanas de esa boca de
>>metro. Es un barrio tranquilo. No hay mucho tráfico. Los vecinos
>son
>>amables. Estamos todos muy contentos con ella.
>>Entonces, te propongo que tú vengas al Polonia. Ojalá puedas venir
>a
>>pasar unos días con nosotros estas vaccaciones. Puedes venir a
>Polonia
>>cuando quieras. A ver si recibo pronto una carta tuya con unas
>noticias. Un
>>abrazo muy fuerte.
Querida Ana.
Espero que todo te vaya bien. Yo no he tenido mucha suerte últimamente, para empezar me he mudado. Y tú? Cómo estás?
Muchas gracias por tu invitación, pero no voy a ir a España. Es que mi familia se muda y no estamos aún instalados en nueva casa .
La mundanza es un problema muy serio. Mi padre tiene que pensar en todo. Tengo mucho trabajo en casa. Tengo que ayudar en limpiar, lavar, quitar el polvo, a veces tengo que cocinar porque mi madre está muy ocupada. Completamente no tengo tiempo libre, todo el día estoy muy reclamada. Toda la situación es muy molesta. Cada uno de nosotros está nervioso y trabaja mucho. Andamos de cabeza. Estoy hasta la coronilla.
Es una casa nueva, muy grande y muy bonita. Y con jardín que ahora está lleno de flores. Mi calle está a dos manzanas de una boca de metro. Es un barrio tranquilo. No hay mucho tráfico. Los vecinos son amables. Estamos todos muy contentos con la casa.
Entonces te propongo que vengas tú a Polonia. Ojalá puedas venir a pasar unos días con nosotros en vacaciones. Puedes venir a Polonia cuando quieras. A ver si recibo pronto una carta tuya con noticias. Un abrazo muy fuerte.
Dziękuje :*:*:*:*
BeaI przetłumacz mi to na polski:
Rasquin era un Rascon
que rascaba en una risca
con un tosco rasca risca rascador
rasca que rasca acabó con el risco
rasca la risca, rascó un rincón.


Perejil comí
perejil cené
y de tanto comer perejil
me emperejillé


Pablito clavo un clavito
en la calva de un calvito
en la calva de un calvito
un clavito clavó pablito.

Pepe pecas pica papas
con un pico pica papas
pepe pecas con un pico
pica papas, pepe pecas.

El cielo esta enladrillado
quien lo desenladrillara
el desenladrillador que lo desenladrille
buen desenladrillador sera

El cielo esta encuajeringado
quien lo desencuajeringara
el desencuajeringador
que lo desencuarinje
buen desencuajeringador será

Pancha Plancha con ocho planchas
¿con cuantas planchas plancha pancha?

Pancho Panza
compra y plancha
pantalones para pancha
y le dice pancha panza
que estas planchando pancho
y pancho panza dice
pantalones compre
y pantalones pancho, panza

Cuca cuca, cucaracha
cuca cuca¿donde vas?
voy buscado a nico, nico
a mi amigo nicolas
cuca cuca, cucaracha
en mi casa no entraras
porque pasas mucho tiempo
entre tanta suciedad.

Bio bio
mi tambo le tenga en el rio
yo me era una niña pequeña
y enviandomé un domingo
a mariscar por la playa
del rio bio bio
cestillo al brazo llevaba
de plata y oro tejido
bio bio
que mi tambo le tengo en el río
piragua monte piragua
piragua, jebizarizagua
bio bio
que mi tambo le tengo en el río


Hermana Teresa
Francisquilló hermanó,
de la fariri runó,
hermano Francisco

Si yo como como como,
y tu comes como comes,
¿ Cómo comes como como?
Si yo como como como.

Por el río van tres tablas
encaravinculadas.
El desencaranvinculador
que las desencaranvincule
buen desencarivinculador será.


Tengo una gallina pinta
piririnca piriranca
con sus pollitos pincos
piririncos pirirancos

!Como quieres que te quiera
si el que quiero dque me quiera
no me quiere como quiero que te quiera!
R con R cigarro,
R con R barril,
rápido corren los carros
cargados de azúcar al ferrocarril.

En tres tristes trastos de trigo,
tres tristes tigres comían trigo;
comían trigo, tres tristes tigres,
en tres tristes trastos de trigo.

El que poco coco come, poco coco compra;
el que poca capa se tapa, poca capa se compra.
Como yo poco coco como, poco coco compro,
y como poca capa me tapo, poca capa me compro.

Pablito clavó un clavito,
un clavito clavó Pablito.
¿Qué clase de clavito clavó Pablito?

El cielo de Constantinopla
se quiere desconstantinopolizar
el destantinopolizador que lo descontantinopolizare
buen descontantinopolizador será.

El suelo está enladrillado,
quién lo desenladrillará
el desenladrillador que lo desenladrillare
un buen desenladrillador será.

Me han dicho que tú has dicho un dicho que yo he dicho.
Ese dicho está mal dicho, pues si yo lo hubiera dicho,
estaría mejor dicho que el dicho que a mí me han dicho
que tú has dicho que yo he dicho.

Pepe Cuinto contó de cuentos un ciento,
y un chico dijo contento:
- ¡Cuántos cuentos cuenta Cuinto!

Daría salario diario
mi Darío a Diorio el dorio,
si lección doria a Darío
diariamente diera Diorio.

Miguel Mela con cautela
su mala mula inmoló.
Y dijo Juan, que esto vio:
-Mala mula inmola Mela.
a Ty na hiszpański

W Szczebrzeszynie chrząszcz brzmi w trzcinie....
lub
Chodzi Jerzy koło wieży i nie wierzy , ze na wieży siedzi gniazdo nietoperzy...
nie ma takiego łamańca językowego wiec nie bede tłumaczył:
Chodzi Jerzy koło wieży i nie wierzy , ze na wieży siedzi gniazdo nietoperzy..
http://pl.wikiquote.org/wiki/Łamańce_językowe
En Szczebrzeszyn se oye un escarabajo entre las cañas
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Brak wkładu własnego

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia