czy dobrze to przetłumaczyłam?

Temat przeniesiony do archwium.
Chcałam po hiszpańsku napisać:

Nie jestes zbyt przekonujący

I stworzyłam takie zdanie :

Tu no esta muy convincente

zastanawiam sie tylko czy dobrze. Może ktoś sprawdzić?
przede wszystkim estas, a nie esta. Zamiast conviciente użyłabym concluyente. Conviciente kojarzy mi się raczej z "być przekonanym" (do czegoś, kogoś) iż z "być przekonującym".
widzę, że jeszcze wiele sie musze nauczyć... eh. Dziekuje ^^
trzeba się uczyć przez cały czas, więc się nie zrażaj ani nie załamuj. a jeśli masz jakieś problemy ze słownictwem i tym kiedy użyć jakiegoś słówka to polecam repetytoria leksykalne z edelsy- jest naprawdę bardzo dużo słówek i ćwiczeń
concincente/ przkonujacy
convencido/przekonany
concluyente/coś co kończy jakąś sprawę i nie podlega dyskusji
Tú no eres muy convincente
No me convences mucho
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Kultura i obyczaje

 »

Brak wkładu własnego