Sprawdzenie tłumaczenia;) Marquess Limonada

Temat przeniesiony do archwium.
Hola!!Prosze o sprawdzenie tłumaczenia. uczę się włoskiego a hiszpańskeigo tylko tak dorywczo z piosenek itp ale za rok zaczynam regularna nauke więc nie jestem pewna czy dobrze tłumacze. Jeżeli któs mógłby rzucić na to okiem to będę wdzieczna. Gracias!

Un perfecto tiempo, -Doskonały czas
Un fuerte momento... -Intensywny moment

Hola con padres, que tal? bien -cześć z rodzicami jak leci dobrze
La nieve ha pasado, los malos pensamientos tambien -snieg przeminął złe myśli też
La melancolia ha terminado ya la primavera ha comenzado-melancholia się skończyła i wiosna się zaczęła
Esperado por este dia, gracias a Dios, Madre mia-jest lato tego dnia dziękuje Bogu matko moja

Sera un perfecto tiempo -będzie doskonały czas
Un fuerte momento-intensywny moment
Yo pongo la crema del sol en mi cara -zachodzi krem ze słońca na mojej twarzy
La vida es limonada 2x -życie jest lemoniada

Limon limno na na da....a naa naa naa limon limno na na na da Limonada.

Lo mas bonito de este tiempo-bardziej piękne jak ten czas
son los colores, el aire y las flores -są kolory, powietrze i kwiaty
Las ventanas estan abiertas, he puesto la radio, radio-okna są otwarte postawione radio
y el sol esta a mi lado - i słońce jest po mojej stronie

dalszy tekst piosenki się powtarza więc nie będę tu pisać.
Jestem pewna że zrobilam jakieś błedy ale w końcu dopiero zaczynam ;)
Z góry dziekuje za sprawdzenie!!
To może ich błąd, jak w wielu wypocinach tej grupki ale nie 'con padres' tylko "compadres".
A tak poza tym to radzę Ci uczyc sie na prawdziwych hiszpańskich piosenkach bo ludziom narazonym na kontakt słuchowy z takim 'marquessowcem' zanikają neurony w mózgu :-)
To prawda, piosenki Marquessa są fajne, ale ich hiszpański tragiczny, tam się aż roi od błędów, czasem tak błahych że człowiek się łapie za głowę. Ale ogólnie popieram ideę nauki hiszpańskiego przez tłumaczenie piosenek, bo sama tak robiłam i wierz mi, nie dość, że to świetna zabawa, to słówka same wchodzą do głowy. Polecam tłumaczenie tekstów takich wykonawców jak Juanes, Carlos Baute, Iguana Tango, Reik. Są superromantyczne i dość nieskomplikowane;)) Powodzenia w nauce;)
Besitos
Hm jeśli chodzi o samo tłumaczenie to mam kilka zastrzeżeń...

"Esperado por este dia-jest lato tego dnia"- tu pewnie powinien być czas perfecto- 'he esperado por este dia'- czekałem na ten dzień

"Yo pongo la crema del sol en mi cara -zachodzi krem ze słońca na mojej
twarzy"- blisko, ale to jeszcze nie to;) tłumaczenie jest takie: "nakładam krem od słońca na swoją twarz"

"Lo mas bonito de este tiempo-bardziej piękne jak ten czas
>son los colores, el aire y las flores -są kolory, powietrze i kwiaty"- Najpiękniejsze z tego czasu/tej pogody są kolory, powietrze i kwiaty

Reszta tłumaczenia jest świetna;)) doskonale sobie radzisz;) pozdrawiam
dzieki za odpowiedzi;) a z piosenek na pewno bede sie uczyc bo to duzo pomaga w kazdym jezyku.I skoro radzicie to przezuce sie na innych wykonawcow;].Ale Marquess wydawalo mi sie ze ma bardzo proste piosenki a ja ucze sie hiszpanskiego od lipca tylko staram sie intensywnie.A tak po za tym to nie moge sie zdecydowac czy wole wloski czy hiszpanki.
Gracias
Besos;*

« 

Życie, praca, nauka

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia