Myślę, że Bea, mówiąc "zależy", miała na myśli, że można użyć jedną i drugą formę, w zależności od tego, co chce się powiedzieć, niemniej tutaj dla sensowności zdania uważam, że rację ma culo, bo zdanie:
La semana pasada cuando volvía a casa, encontré a un viejo amigo znaczy: ...WRACAJĄC do domu, spotkałem...
natomiast:
La semana pasada cuando volví a casa, encontré a un viejo amigo to: ...PO POWROCIE do domu, spotkałem...
Obydwa zdania mogą być prawdziwe, bo można przyjaciela spotkać po drodze jak i w domu, bo czeka tam na nas rozmawiając z resztą naszej rodzinki, niemniej skoro jest to ćwiczenie na czasy, to tu raczej chodziło o volvia.
Sprawdziłem, że w PONSIE jest podobne ćwiczenie na użycie czasów:
Cuando volvía a casa comí algo - kiedy wracałem do domu, zjadłem coś.
Cuando volví a casa comí algo - kiedy wróciłem do domu, zjadłem coś.