Prośba o sprawdzenie

Temat przeniesiony do archwium.
Opis pogody w Polsce.

En primavera en Polonia el tiempo es asi-asi. En marzo o abril hace fresco. En Polonia en verano hace muy buen tiempo. La gente preferen ir a la costa, el lago o las montanas. En julio la gente en las playas esta tomando el sol. En Polonia en otono hace mal tiempo: esta lloviendo, hace viento y esta nublado. En octubre la gente lleva chaqueta porque hace un poco frio. En enero esta nevado y hace mucho frio.
En primavera en Polonia el tiempo es REGULAR (asÍ-asÍ to raczej przysłówkowo 'powodzi sie/idzie komuś/czuje sie ktos...) En marzo o abril hace FRÍO ('fresco' to chłodny/świeży) En Polonia en verano hace muy buen tiempo. A LA gente LE GUSTA ir a la PLAYA, AL lago o A las montaÑas. En julio la gente en las playas TOMA el sol. En Polonia en otoÑo hace mal tiempo: LLUEVE, hace viento y EL CIELO estÁ nublado. En octubre la gente lleva chaqueta porque hace un poco DE frÍo. En enero NIEVA y hace mucho frÍo.

Musisz bardziej zwracac uwagę na akcenty! I zapamiętać zwroty i odmianę czasowników pogodowych.
Acha - sorry, moze byc też "hace fresco" gdy chciałas powiedziec "jest chłodno"
Bardzo dziękuję za wszelkie wskazówki :)

« 

Pomoc językowa