Poproszę o sprawdzenie błędów wkład własny

Temat przeniesiony do archwium.
¿Como vas de tu casa a la escuela?





Me llamo Ilona, soy de Polonia, soy estudiante. Vivo en una pequeña ciudad, en Raciąż. Mi ciudad es cientos kilometrós al oeste de Varsovia. Cada dos semanas estudio inglés y español en Varsovia. Yo estudio cuando no trabajo y no voy para mi casa, para mi mamá, hermana Aneta, hermano Jarek y sobrina Klaudia.
Todós los dias me despierto a las siete, pero el sábado y domingo – cuando estudio por supues-to – me despierto a las cinco. Este fin de semana me despierto por la madrugada.
Y voy de mi casa a la escuela en autobús, en tranvia y en metro. Yo prefiero viajar en autobús porque es más barato que el coche. El problema es que el autobús es más lento que el coche.Voy en autobús más de una hora.Avertes voy en coche también, pero el general en autobús. Después voy en tranvia una parada al metro. En metro voy de la estación de metro „Marymont“ en la dirección de „kabaty“ . Me baje en la estación de metro „stokłosy“ Voy en metro unos 40 minutos.
El transporte en Varsovia no es muy caro. Los billetos son baratos especialmente para la compra de 3 meses. Por lo general, comprar un pase mensual y tengo un 45 por ciento de descuento para estudiantes.
Des-pués de pasar por calle giras a la izquierda y voy sigues recto hasta que no ver me colegio. Luego giras a la izquierda, pasar de calle y esta encima de collegio. Vengo a la escuela en las ocho mevenir a la escuela en las ocho menos cinco.
Proszę o sprawdzeni błędów... Napisałam, jak umiałam, ale nie jestem pewna, co do poprawności.
Me llamo Ilona, soy de Polonia, soy estudiante. Vivo en una pequeña ciudad, en Raciąż. Mi ciudad es cientos kilometrós al oeste de Varsovia. Cada dos semanas estudio inglés y español en Varsovia. Yo estudio cuando no trabajo y no voy para mi casa, para mi mamá, hermana Aneta, hermano Jarek y sobrina Klaudia.

Todós los dias me despierto a las siete, pero el sábado y domingo – cuando estudio por supues-to – me despierto a las cinco. Este fin de semana me despierto por la madrugada.

Yo voy de mi casa a la escuela en autobús, en tranvia y en metro. Yo prefiero viajar en autobús porque es más barato que el coche. El problema es que el autobús es más lento que el coche. Voy en autobús más de una hora. Avertes voy en coche también, pero el general en autobús. Después voy en tranvia una parada al metro. En metro voy de la estación de metro „Marymont“ en la dirección de „Kabaty“ . Me baje en la estación de metro „Stokłosy“ . Voy en metro unos 40 minutos.

Después de pasar por calle giras a la izquierda y voy sigues recto hasta que no ver me colegio. Luego giras a la izquierda, pasar de calle y esta encima de collegio. Vengo a la escuela en las ocho mevenir a la escuela en las ocho menos cinco. Todo el viaje me lleva unas tres horas.

El transporte en Varsovia no es muy caro. Los billetos son baratos especialmente para la compra de 3 meses. Por lo general, comprar un pase mensual y tengo un 45 por ciento de descuento para estudiantes. Con este billete se puede tener un descuento en el autobús, metro y tranvía. La más me gusta de viajar en metro, ya que va muy rápido. Sin embargo, la mayoría está de viaje en coche, sobre todo desde el lado del pasajero.


Po drobnej poprawce i poszerzeniu, proszę sprawdzić...
mi ciudad ESTÁ A...
cada dos semanas ASISTO A CURSO/CLASES DE...
słowo "para" z miejscem przeznaczenia oznacza "w kierunku/do". "VOY A mi casa/casa de mi madre..." itp.
hermana Aneta= zakonnica
MI hermano/a = brat/siostra

Popraw niepotrzebne zaimki na poczatku zdania, składnię logiczną zdań, od drugiego akapitu jest bełkotliwie i musisz to zredagować - przede wszystkim ciąg logiczny zdań.
Zebyśmy się zrozumieli - np. w tym drugim akapicie nie musisz ludziom tłumaczyć, że wstać o piątej to wstać o świcie. A tak to wyszło.
dziękuję bardzo za wskazówki, uczę się dopiero pół roku i czasem wygląda to stylistycznie jak u pierwszoklasisty... Pozdrawiam :)
No jak na pol roku, to mysle ze super Ci idzie. Ja tez sie ucze pol roku i raczej nie poslalbym o napisaniu takiego rozbudowanego tekstu.
Tylko wylapalem jeden malutki bledzik:
nie los billeos, tylko los billetes
Powodzenia w nauce:-0
no właśnie zastanawiałam się, czy to jest dobrze, nie byłam pewna opcji billetos, a billetes...
To czekamy na zredagowany lepiej tekst. Przede wszystkim nie wdawaj się na razie w zdania wielokrotnie złożone.
Poczytaj posty na forum - jest mnóstwo tekstów pisanych przez poczatkujacych ze wskazówkami i poprawkami forumowiczów.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia