Sprawdzenie:)

Temat przeniesiony do archwium.
Witam.
Mam ogromną prośbę. Mianowicie, chodzi o sprawdzenie wypracowania. Tematem jest po prostu mój autorytet. Zdaję sobie oczywiście sprawę z faktu iż tekstu jest sporo a błędów zapewne nie mało, ale mimo to bardzo proszę, aby ktoś dysponujący chwilką przejrzał poniższą pracę. Za każdą poświęconą chwilkę serdecznie dziękuję.

Oto tekst:

Quando estaba pequeña siempre soñaba que quando creceré seré tal cómo mi madre. Ella es una persona muy excepcial. Es muy linda y inteligente. Tiene las facciones regulares, una cintura de avispa y el pelo lungo y negro. Es una persona muy modesta y muy sensible y por otra parte tiene la personalidad muy fuerte. Nunca no la ví llorar. A pesar de eso que cómo cada persona tenía unas problemas en el trabajo no se quijaba. Siempre sabía avenir el trabajo con los labores doméesticas. Es una persona digna de confianza por esto mucha la gente le pedía a su ayuda. Ella es llena de energía y de calor. En cuanto a mí siempre podría contar con ella en los momentos muy díficiles para mí. A veces perorabamos sobre algo todo el sia sin cesar. Siempre ha encontrado un poco tiempo para mí. Por falta de mi padre ella sola tenía que ocuparse de todo. Yo i mi hermano teníamos que obedecer las reglas que ella había fijado. Gracias a ella ahora estamosla gente responsable y honorados. No me imagino que podría tener otra madre. Me parece que sea una madre ideal. Cada madre debería ser al menos un poquito tal cómo ella. Todavía no soy una madre pero espero que quando ya les tenga sabré ser bien madre cómo ella. Por lo demás sin embargo siempre puedo le pedir a su consejo.

Zdaję sobię sprawę iż stylistyczne rozwiązania nie sa najlepsze. Często powtarzające się zwroty nie brzmia najlepiej, ale wynika to z moich ogromnych braków językowych, po prostu nie potrafiłam znaleźc jakiegoś innego pasującego zwrotu. Tak więc jeśli ktoś byłby w stanie zaproponować coś innego będę szalenie wdzięczna.

Pozdrawiam serdecznie.
Fajna tresc, ale praca jest pelna literowek, chaotyczna, niespojna,pocwicz uzycie czasow, bledy slownikowe, taka troche jak z pospiechu i na odwal, chyba tu sporo zmienilam...

Quando era pequeña, siempre he soñado, que quando crezca, sería como mi madre. Ella es una persona muy excepcional. Es muy linda, tiene las facciones regulares, una cintura de avispa y el pelo largo y negro. También es muy inteligente. Mi madre es muy modesta y muy sensible,pero por otra parte tiene la personalidad muy fuerte. Nunca la vi llorar. A pesar de tener algunos problemas en el trabajo, nunca se ha quejado. Siempre supo compaginar el trabajo con los labores domésticos. Mi madre es una persona digna de confianza y por eso mucha gente siempre le ha pedido su ayuda. Ella está llena de energía y de calor. En cuanto a mí, siempre he podido contar con ella en los momentos muy difíciles para mí. A veces hablábamos sobre algo todo el día sin cesar. Siempre ha encontrado algo de tiempo para mí y ha sabido darme buenos consejos. Al faltar mi padre, mi madre tenía que ocuparse de todo sola. Mi hermano y yo siempre hemos tenido que obedecer las reglas que ella había fijado. Gracias a ella ahora somos personas responsables y honradas. No me imagino que pudiera tener otra madre. Creo que es una madre ideal. También pienso que estaría bien que cada una de las madres fuera al menos un poquitol como ella. Yo no tengo hijos, pero espero que cuando los tenga, sea buena madre, al igual que la mía.
No pieknie :)

Cuando era pequeña, soñe que de mayor sería como mi madre
Oj, mimo tego, że w chwili pisania posta było dość wcześnie chyba zmęczenie zrobiło swoje, literówek co nie miara, nie zamierzonych oczywiście:)
Do hiszpańskiego ostatnim razem zaglądałam w wakacje więc czas chyba zrobił swoje, bo znowu mam problem z użyciem czasów, naprawdę nie rozumiem zastosowania w niektórych miejscach pretérito perfecto ( w miejscach gdzie wstawiłam imperfecto - bo przecież to czas ciągły - np. "teníamos que obedecer.." gdzie powinno być "hemos tenido que obedecer..." - czego nie rozumiem).
Miałabym prośbę jeszcze o wytłumaczenie kilku rzeczy np.:
- w mojej broszurce z rekcją czasowników hiszpańskich jest napisane: "pedir a.c. a alg. - prosić kogoś o coś, więc dlaczego powinnam napisać "le ha pedido su consejo" zamiast "le ha pedido a su consejo"?
- rozumiem, iż "hablar sobre algo" brzmi lepiej, ale czy gdybym jednak napisała "perorar sobre algo" byłoby to niepoprawne? (pytam z czystej ciekawośći, bo oczywiśćie do poprawek zastosowałam się w 100% :))
- "algo de tiempo" - nie dokładnie rozumiem to wyrażenie, czy to znaczy, że wyrażenie "un poco tiempo" jest niepoprawne", czy po prostu nie pasuje do tego kontekstu?
- Al faltar mi../ por falta de mi..(zwrot wzięty z repetytorium) - tu również pytanie o poprawność, jaka jest różnica pomiędzy tymi zwrotami?
- i jeszcze ostatnia rzecz, mianowicie "no me imagino que pudiera" - właśnie nad tym zwrotem długo się zastanawiałam bo nie bardzo wiedziałam czego mam użyć po "que". Chciałam użyć tu trybu przypuszczającego, jednocześnie wiedząc, że powinnam użyć po tym wyrażeniu subjuntivo.Jednak nie wiedziałam, który wybrać aby zachować sens. Proszę o wyjaśnienie użycuia akurat subjuntivo imperfecto:)

Za sprawdzenie i poświęcenie z pewnością nie małej ilości czasu serdecznie dziękuję:)
Pozdrawiam
AC

« 

Życie, praca, nauka

 »

Kultura i obyczaje