praca domowa

Temat przeniesiony do archwium.
1. No sera calles y las aceras seran mecanica.
Nie będzie ulicy i chodniki będą mechaniczne.
2. Seran volar los coches.
Będą latające samochody.
3. En futuro las cocas seran mucho alto y grande.
W przyszłości domy będą bardzo wysokie i duże.
4. Robot es seran limpiar, cocer y lavar.
Roboty będą sprzątać, gotować i prać.
5. Gente seran ir en volar zapatos.
Ludzie będą chodzić w latających butach.
6. Cohuida seran en tabletas.
Jedzenie będzie w tabletkach.
7. Equipos cosas y animals seran decir.
Sprzęty domowe i zwierzęta domowe będą mówiły.
8. Ordenador estara tocar.
Komputer będzie dotykowy.
9. Gente estaran volar en cosmos.
Ludzie będą latać w kosmos.
10. Cada nino estaran estudiar in coasa con profesor/ra.
Każde dziecko będzie uczyło się w domu z nauczycielem.
Czy można poprosić o sprawdzenie i ew. poprawienie. Dzięki.
Haber estudiado...hija...
Haber estudiado ALGO...
---
Tu (raczej) nikt nie odrobi ci pracy domowej...
A poprawic...Coz...w tym wypadku trudno mowic o poprawce...bo dokladnie WSZYSTKO jest ZLE....
---
Haber estudiado...español, aunque sea un poquito...
Kto Ci zadał taką pracę domową, skoro Ty w ogóle nie masz pojęcia o gramatyce? Po raz kolejny się dziwię :) Jeśli nawet zostanie to poprawione tutaj, to Ty i tak nie będziesz miała zielonego pojęcia. Przyłączam się do Una - popatrz choć chwilkę do książki :)
A może przetłumaczył jej to jakiś translator, a teraz liczy na to, że jakiś naiwny jej to wszystko poprawi.... Wierzyć mi się nie chce, że osoba która uczy się już czasu przyszłego, robi takie kardynalne błędy, nawet literówki w prostych słowach...
Tutaj nikt Tobie nie udzieli pomocy,bo wszyscy uwazaja sie za mowiacych po Hiszpansku,zapominajac o tym ,ze maja jeszcze zaleglosci z polskiego(zwlaszcza plebeje z kieleckiego).Na szczescie czasy sie zmieniaja i wszystkie tepaki musza wybierac jesli chca pozostac w Hiszpani,wybor jest prosty:
albo zaczynasz sie uczyc ,albo tracisz robote i wracasz do kraju.
Chetnie udziele pomocy osoba z Polski w nauce jezyka hiszpanskiego (korespondencyjnie i Gratis)z wielka przyjemnoscia.Pozdrawiam.
osobOM.
Agniecha110 - nie tylko "osobOM" :-) Ten nowy nick trolla jest tak skretyniały, że w swej prowokacyjnej wypocinie nie potrafił prawidłowo użyć zaimka bo nie wie kiedy stosujemy 'CI' a kiedy 'tobie', nie wie kiedy stosujemy duże litery, nie zna słowa "plebejusz" choć starał się podobnym obrazić innych, itp.
No i oczywiście jest bardzo konsekwentny w swej "znajomości" języka polskiego, której brak wytyka innym - co widać po "umiejętności" pisania ze znakami diakrytycznymi :-)
Kogo znowu nazywacie trollem?
O przepraszam ,Ale jestem Hiszpanem i poza Jezykiem i przyjaciolmi nie mam z Polska nic wspolnego.Que raro he...?
Uderz w stół a nożyce się odezwą... :-)
Co sie tyczy mojega nick`a to Moncloa jest jedna z bardziej znanych dzielnic w Madrycie(tu polecam atlas geograficzny europy np.).
Slowo "plebej" to nie plebejusz?Oczywiscie ,to zdeformowana forma slowa plebejusz i co sie tyczy mojej znajomosci znaczenia tego slowa ,to mozesz byc spokojny.
Kiedy stosujemy duze litery,czasami z rozpedu wciskam niefortunnie inny klawisz...
Znakow diakrytycznych nie uzywam z przyczyn technicznych,wyjasnial CI nie bede bo mozesz nie pojac.
A`dios.
c.d.
"CI" to typowe dla plebsu...
Ok. Wszystko jasene.
W takim razie, zamiast tracic czas, Moncloa, bierz sie (i "z przyjemnoscia" zreszta) za pomoc ("Gratis").

Przypomne/wroce do tematu:

1. No sera calles y las aceras seran mecanica.
Nie będzie ulicy i chodniki będą mechaniczne.
2. Seran volar los coches.
Będą latające samochody.
3. En futuro las cocas seran mucho alto y grande.
W przyszłości domy będą bardzo wysokie i duże.
4. Robot es seran limpiar, cocer y lavar.
Roboty będą sprzątać, gotować i prać.
5. Gente seran ir en volar zapatos.
Ludzie będą chodzić w latających butach.
6. Cohuida seran en tabletas.
Jedzenie będzie w tabletkach.
7. Equipos cosas y animals seran decir.
Sprzęty domowe i zwierzęta domowe będą mówiły.
8. Ordenador estara tocar.
Komputer będzie dotykowy.
9. Gente estaran volar en cosmos.
Ludzie będą latać w kosmos.
10. Cada nino estaran estudiar in coasa con profesor/ra.
Każde dziecko będzie uczyło się w domu z nauczycielem.
Czy można poprosić o sprawdzenie i ew. poprawienie. Dzięki.

Salu2, desde...Moncloa (faro)
no tak, moncloa,a w innej czesci forum pytasz sie o tlumacza,to nie wiesz jak w twoim kraju sie poruszac i od Polakow chcesz sie dowiedziec? dziwne, co najmniej...:P
troche za duzo tego polskiego jak na Hiszpana, hehehhehe cada loco con su tema :))):P
Tez chcesz odpisac...
Mira bien,nena...
Ach, to przepraszam, w takim razie możesz ubliżać dalej. Plebeje z Podkarpacia też czasem jeżdżą po Hiszpanach robiących błędy ortograficzne, grunt to równowaga w przyrodzie...
para empezar, no soy nena para ti,he mirado bien, NENE, o alguien escribe desde tu cuenta, o tú no te aclaras...de todos modos, a mí me da igual
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Życie, praca, nauka