"obtener" można np. tytuł naukowy, ogólnie jest związane z jakimś wysiłkiem w celu 'otrzymania/dostania'.
"ahora mismo" napisałem dla podkreślenia ale ze zwrotem "acabar de..." to trochę masło maslane. To co chcesz wyrazić daje samo "Acabo de...". Jeżeli chcesz wyraźnie napisać, że do tej pory nie mogłaś przeczytać/odebrać z jakiegos powodu, to musisz napisać np. :
"Hasta hace un momento no pude leer/recibir...."
Jeśli to jakiś poślizg techniczny, opóźnienie serwerowe itp. to np.:
"Me acaba de llegar tu e-mail..." czyli, że dopiero co przyszedł.