Prośba o przetlumaczenie zdania

Temat przeniesiony do archwium.
Es que me vuelves loco

Jak po polsku brzmi to zdanie??
Zależy od kontekstu. Ogólnie:
"[Chodzi o to, że/Bo] mnie doprowadzasz do szaleństwa.' lub "...wariuję przez ciebie/z twojego powodu" Itp.
Dzięki
Es que me vuelves loco..a czy również można używać tego zwrotu w sensie negatywnym, ze ktoś dopraowadza cie do bialej goraczki.
Np. Nie doprowadzaj mnie do białej gorączki, szaleństwa ale negatywnie - no me vuelves loca lub doprowadziłes mnie do białej.....
Me has velto loca!!!
Moze jakieś inne zwroty w tym sensie???
1 Nie denerwuj mnie
2 nie przesadzaj
3 wyprowadzasz mnie z rownowagi
Ot, prosze jaki pozytywny nastrojowy temacik hi.........
Pozdrawiam

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia