spr opisu wczorajszego dnia pilna prośba

Temat przeniesiony do archwium.
Ayer como todos los dies, me levatne a las seis de la mañana y me prepare para ir en la escuela.A las cinco de la tarde, como todos los dias, acobé de ciencia y pase por el centro a comprar algo para la cena. A las siete de la tarde IIegepor fin a casa, muy novio, como todos lod dias. Después de cenar fue juntos con mi padres para cine.
bardzo proszę o pomoc w sprawdzeniu czy jest to dobrze napisane.
Ayer como todos los días, me levanté a las seis de la mañana y
me preparé para ir a la escuela.A las cinco de la tarde, como todos
los dias, ¨´acobé de ciencia´´(co to mialo znaczyc?) y fui al centro para comprar algo por la cena. A las siete de la tarde por fin llegué a casa, ´muy novio´(co to mialo znaczyc?), como todos lod dias. Después de cenar fui con mi padres al cine.

i chyba nie ma co powtazrzać aż tyle razy "como todos los dias".
i co to jest to mialo byc to co zaznaczylam.
?
acobe to od acabar-skończyć
a ja chciałam napisac ze skończyłam naukę tego dnia.
a muy novio. to ze moj narzeczony.
tylko wlansie nie wiedziałam czy to jest dobrze.
muy = bardzo
mi = mój
no fakt dziekuje:)
No to jeszcze raz :)


Ayer como todos los días me levanté a las seis de la mañana y me preparé para ir a la escuela.A las cinco de la tarde terminé de estudiar y pase por el centro para comprar algo para la cena. A las siete de la tarde por fin llegó a casa mi novio. Después de cenar fui con mis padres al cine.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Życie, praca, nauka