Prośba o spraw. tłum. listu formalnego

Temat przeniesiony do archwium.
Witam,
Mam prośbę. Muszę napisać list formalny o spotkanie. Nigdy wcześniej tego nie robiłam, więc prosiłabym o sprawdzenie, czy jest ok:

Estimados seňores,

Le escribo en nombre del ………….. Actualmente, ….. realiza un proyecto concerniendo ….

Por consiguiente, quería hablarle si es posible que visitamos vuestra organización (que concertamos una cita corta) para familiarizar con sus actividades en materia de ……….

Me complace adjuntarle en anexo el rasgo del proyecto.

Con mi agradecimiento anticipado y en espera de respuesta, le saluda atentamente.

Wielkie Dzięki :)
Skoro zwracasz sie w l. m. to wszystko musi być konsekwentnie w tej osobie:

Estimados seňores,

LeS escribo en nombre del .............. Actualmente, ..... realiza un proyecto QUE ABARCA [COMPRENDE/INCLUYE] ....
Por consiguiente, quería PREGUNTARLES si es posible que visitEmos vuestra organización {chyba raczej: EMPRESA? jesli to do firmy} [que concertEmos una cita corta] para familiarizarNOS con sus actividades en materia de ..........
Me complace adjuntarleS UN anexo QUE PRESENTA LA IDEA del proyecto.
LES AGRADEZCO DE ADELANTO SU ATENCIÓN y en espera de SU respuesta, leS saludO atentamente.
Bardzo dziękuję :) :)

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Sólo en español