prosze o sprawdzanie jak najszybciej się da ;)

Temat przeniesiony do archwium.
Otóz miałam na zadanie napisać ogłoszenie o wynajęciu mieszkania miej więcej i w zwiazku z tym prosze o sprawdzenie ;)
Estudiantes de ingles buscar personas para compartir piso.Habitacion grande con jordin i terraza quatro dormitorios dos banos , cosina y salon.
Compartir en piso.
Nie cosina solo cocina i nie salon solo comedor.
Pozdrawiam
Przeoczyłem.
Nie buscar solo busca i nie jordin solo jardin.
Nie "solo" tylko "sino" ;)

Compratir piso jest dobrze.
Salón też jak najbardziej, pamiętaj o akcencie. "Comedor" to jadalnia.
Przecinki by się przydały w ogłoszeniu.

Dalej:
Jeżeli "estudiantes" to "buscan".
Jeżeli "estudiante" to "busca".
i = "y"
"compartir" (literówka)
jardin
chyba "de Inglaterra"
A jak powiemy o kimś, kto uczy się angielskiego? ;)

Ale fakt faktem, "estudiante de filología inglesa" brzmiałoby lepiej (pod warunkiem, że estudiante własnie to studiuje)
No nie jest tu jasno stwierdzone, że to mają być studenci filologii angielskiej, dlatego podałem to w wątpliwość.
Za to jest jasno stwierdzone, że są to osoby uczące się języka angielskiego. Może na kurs językowy pojechali i mają pokój do wynajęcia ;)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Programy do nauki języków