Proszę sprawdzić.Dobrze przetlumaczyłem?

Temat przeniesiony do archwium.
Bardzo proszę o sprawdzenie kilku zdań, czy dobrze przetłumaczyłem:

1. Jadę do Niemiec samochodem. - Voy a Alemania en coche.
2. Jest rok 2010. - Es 2010 año.
3. Tutaj jest interesująco/ciekawie. - Hay interesante.
4. Architekt ogrodu wchodzi na pokład samolotu. - Arquitecto del jardín entra al bordo del avión.
5. Stewardessa jest uprzejma. - Azafata es amable.
6. Ty pijesz kawę z cukrem. - Tomas café con azúcar.
7. Mleko jest białe. - La leche es blanca.
8. Bar jest otwarty w niedziele. - El bar es abierto en domingos.
9. Uczymy się w centrum miasta. - Estudiamos en centro de la ciudad.
10. Inżynier mówi po angielsku. - Ingeniero habla inglés.
11. Nauczyciel niemieckiego jest Polakiem. - Profesor de alemana es polaco.
12. Oni podróżują po Włoszech jako turyści. - Ellos viajan por Italia como turistas.

PS:Co do zdania nr 3. mam wątpliwości:
-może powinno być: "Aquí está interesante"?
(Rozumiem różnicę między "ser" i "estar", ale między "hay" i "estar" nie rozumiem, w ogóle nie rozumiem po co istnieje "hay")...

Z góry dziękuję.
większość źle
A mógłbym wiedzieć co mam źle i jak powinno być prawidłowo?

« 

Brak wkładu własnego