Kilka zdań do sprawdzenia...

Temat przeniesiony do archwium.
Witam:)
Znowu mam prośbę o sprawdzenie poprawności kilku zdań, bardzo mi zależy żeby były poprawnie, ponieważ to fragment mojej "gadanki" na egzamin ustny.

Me encanta el verano, las vacaciones y los viajes. Me gusta viajar a la montaña, especialmente Bieszczady, porque allí hay el ambiente maravilloso y allí puedo descansar.

Siempre paso las vacaciones allí, porque tengo allí unos amigos y muchos favoritos lugares. (to zdanie trochę mi sie nie podoba, może je jakoś uprościć? poza tym w dwóch ostatnich zdaniach chyba nadużyłam słowa allí, wydaje mi się że go za dużo:))

Me gusta pasar el tiempo sobre en río o el lago (nad rzeką lub jeziorem- jestem pewna, że to jest źle proszę o poprawkę), tomar el sol y conocer unas nuevas personas.

Estoy segura que en el futuro quiero vivir en mi ciudad natal, porque me la gusta (tu też wyczuwam błąd, chcę napisać: ponieważ je lubię).

Espero que un día trabajaré (będę pracować- nie powinno być subjuntivo po esperar que?) como profesora de español.

Bardzo proszę o poprawki i wyjaśnienie dlaczego tak a nie inaczej:)
Me encanta el verano, las vacaciones y los viajes. Me gusta viajar a
laS montañaS (w góry ogólnie...), especialmente Bieszczady, porque allí hay UN (po hav zawsze nieokreślony) ambiente
maravilloso y allí puedo descansar.

Siempre paso (ew. Suelo pasar) las vacaciones en Bieszczady, porque allí tengo (zamiana kolejności słów) unos amigos y
muchos LUGARES FAVORITOS (zamieniłam tylko kolejność słów).

Me gusta pasar el tiempo al río o al lago (wydaje mi się, że tak to będzie, ale nie jestem pewnana 100%), tomar el
sol y conocer A LA GENTE NUEVA.

Estoy segura DE que en el futuro quiero vivir en mi ciudad natal, porque
LA ME gusta (tak lepiej, ale nie wiem czy na pewno dobrze).

Espero que un día trabajE (tak, powinno być subj.) como UNA profesora de español.

Tyle ode mnie.:)
Dzięki za odpowiedź poprawiłam niektóre rzeczy.

Co do zdania:
>Estoy segura DE que en el futuro quiero vivir en mi ciudad natal,
>porque
>LA ME gusta (tak lepiej, ale nie wiem czy na pewno dobrze).

Według mojego podręcznika jest zasada kolejności zaimków osobowych: najpierw dopełnienie dalsze, potem bliższe, według mojej książki powinno być me la. Pytanie tylko czy wyrażenie "me la gusta" znaczy "ja je lubię"?

Może ktoś jeszcze się wypowie na temat tych zdań, potwierdzi poprawki koleżanki bądź wprowadzi swoje? Za dużo mam do stracenia żeby ryzykować błędy:)
Mnie na uczelni uczyli że jednak poprawnie jest LA ME GUSTA, bo właśnie w wypracowaniu zrobiłam taki błąd jak ty.
LA ME GUSTA/Me la gusta

Te zdania sa kompletnie nie gramatyczne, poniewaz miasto, ktore ci sie podoba jest podmiotem w zdaniu, a nie dopelnieniem, wiec co tam robi zaimek "la"?

Wystarczy napisac:

...porque me gusta mucho.
Dzięki za podpowiedź tak będzie rzeczywiście najbezpieczniej:)
Dowiem się w październiku jak to jest z tą kolejnością, na razie sugeruję się podręcznikiem bo innego źródła wiedzy nie posiadam:(
NIE istnieje takie połączenie jak 'me la gusta/la me gusta'! Co wy tu wypisujecie ? Na uczelni cię tak poprawili? Kto? Co za bzdury ?

Mozna napisać np. jak wyżej : "...porque me gusta mucho."
Można też z zaimkiem ale z naciskiem : "...porque es la que más me gusta."
Z ciekawości sprawdziłam wypracowanie jeszcze raz. Naprawdę tak zostałam poprawiona... Ale spytałam znajomego Hiszpana i rzeczywiście najlepiej powiedzieć po prostu porque me gusta mucho.
Madre mía, aż się wierzyć nie chce, że wykładowca na uczelni TAKI błąd zrobił...
Temat przeniesiony do archwium.