sprawdzenie krótkiego tekstu - poziom raczej podstawowy

Temat przeniesiony do archwium.
Cuando era pequenia yo no tenia animales. Sólo cuando yo era ocho ańos mis padres dieron mi una gata. Mi gata es doce ańos. Cuando mi gata era pequenia ella comia mucho jamon. Ahora ella come solo Whiskas. Ella le gusta salir fuera incluso cuando hace frio. Yo no me gusta cuando hace frio pero por mi gata no es una problema.

z góry dziękuję za pomoc. pozdrawiam
Cuando era pequenia yo no tenia animales. Sólo cuando yo era ocho ańos mis padres dieron mi una gata. Mi gata es doce ańos. Cuando mi gata era pequenia ella comia mucho jamon. Ahora ella come solo Whiskas. Ella le gusta salir fuera incluso cuando hace frio. Yo no me gusta cuando hace frio pero por mi gata no es una problema.

Cuando era pequeña, no tenía animales. Cuando tuve ocho años, mis padres me regalaron una gata. Ahora, mi gata tiene doce años. Cuando mi gata era pequeña, comía mucho jamón. Ahora, come solo Whiscas. Le gusta salir fuera incluso cuando hace frío. A mí no me gusta cuando hace frío pero por mi gata, no me importa.
edytowany przez s_egundo: 07 gru 2010
bardzo dziękuję!
Cuando era pequeña, no tenía animales. Cuando TENÍA ocho años, mis padres me regalaron una gata. Ahora, mi gata tiene doce años. Cuando mi gata era pequeña, comía mucho jamón. Ahora, come solo Whiscas. Le gusta salir fuera incluso cuando hace frío. A mí no me gusta cuando hace frío pero A mi gata, no LE importa

nie istnieje konstrukcja cuando tuve ocho años ponieważ to jest jakiś okres w życiu 8 lat nie ma się tylko przez chwilę,
por mi gata-przez moją kotę ewentualnie mogłoby być para mi gata no es un problema-dla mojej kotki to nie problem,
por mi gata, no me importa= przez moją kotkę mnie to nie obchodzi
dlatego raz A mi gata dlatego że mówimy tutaj o kotce która jest podmiotem i nie "no me importa" bo to nie chodzi o 1 osobę (yo) tylko o kotkę czyli ella czyli wstawiamy "le".

:)
Bzdury.
Raczej to było by tak:
A mí no me gusta cuando hace frío pero A mi gata, no LE importa.
Inesita91 ma racje.
CONFUNDIDOS. No se trata de la gata. Entender lo que quiere decir la frase.
S.S. chce powiedziec w tym zdaniu:
A mí no me gusta cuando hace frío pero por mi gata, no me importa. ...PASAR EL FRÍO...
ok Una ale zobacz co chce powiedzieć autorka tekstu, pero por mi gata, no es un problema to co napisała s_egundo to ma inne znaczenie
Tak, tak... Pierwotnie bylo:
Yo no me gusta cuando hace frio pero por mi gata no es una problema.
S.S - poprawil na:
A mí no me gusta cuando hace frío pero por mi gata, no me importa.
...yo no me gusta = a mí no me gusta - chyba dobrze, nie?
cuando hace frio pero por mi gata no - bez zmian.
es una problema = ???
No ja nie wiem...co autor(ka) DOKLADNIE chciala powiedziec...
Ale jednak chyba o to FRÍO chodzi... ...............Hmmm....
???
...yo no me gusta = a mí no me gusta - chyba dobrze, nie?-tak oczywiście że dobrze
cuando hace frio pero por mi gata no - bez zmian.
es una problema = ???
ja to rozumiem tak że dla niej jest zimno, ale dla jej kotki to nie jest problem
ale tak czy siak powinno być para mi gata a nie por mi gata, jakoś nie widze co mogłoby to ewentualnie znaczyć w tym kontekście.
Kurcze...naprawde tylko ja rozumiem S.S ?
---------
Hacer algo por alguien => ?
Hacer algo para alguien => ?
...hmmm...
--------------
A MI no me gusta cuando hace frío, pero POR mi gata...haría lo que fuera.......tra-la-la-la
Czyli...no tiene "problema" con sufrir el frío (que hace fuera...)
=> http://youtu.be/QArc6ai6fpU ;-)
Y tú ¿qué harías POR una beso?
Y ¿POR tu gata?
Temat przeniesiony do archwium.