Este documento es un tebeo que consta de cinco viñetas. Fue pintADO por UN dibujante argentino que se llama Quino Y que se hIZO famoso (napisałabym raczej) POR SER EL CREADOR DE Mafalda. Esta tira no tiene ningún título, pero sabemos que fue publicado en UNA revista política, Clarín, hace 13 años. La fecha de la publicación no es casual – EL año 1998 FUE un periodo de la modernidad, CUANDO aparecieron primeros móviles y ordenadores. Un(jeśli mówisz ogólnie, ale EL tebeo, jeśli chodzi Ci o konkretny komiks, a chyba tak) tebeo (bez "SE") consta de cuatro viñetas pequeñas (przymiotniki w hiszp. w 90% idą za rzeczownikiem) y una grande que lo resume todo (tak bym to napisala). El tebeo es muy interesante por la sorpresa CREADA por Quino. Quino decía que cuando sabíamos cómo terminaría una historieta (lepiej, poprawniej to podać wszystko w mowie zależnej, choć jak zrobisz tak jak miałaś, też to nie będzie jakiś wielki błąd), esa ya no servía para nada (już się do niczego nie nadaje- nadawała).
En la primera viñeta veo A una pareja de enamorados, son muy feliCES. No son jóvenes, más bien mayores. ConstatO que ESTán muy enamorados porque se cogen de la mano, se están mirando a los ojos, probablemente se dicen unas cosas buenas. Están sentados en un banco público, en un parque. Al principio no veo las plantas (chodziło o rośliny, prawda?), aparecen en la última viñeta. El tebeo es mudo, los protagonistas ne dicen nada.
(Tak chyba by było lepiej, to o kobiecym ubraniu raczej używa się w stosunku do gejów) Es obvio que la mujer quiere gustarLE aL (tu trzeba skrócić a el na al) hombre. Es coqueta, guapa y bien arreglada. Lleva un vestido de lunares muy elegante, acompañado de perlas y pendientes. Se nota también que ha estado en la peluquería porque tiene el pelo (los rizos jest mniej używane) bien arreglado. Su compañero lleva un trajE y una corbata. De repente la armonía (tak, tak, bez "h") se rompe. Veo que el hombre tiene su móvil en el bolsillo, ya que unos pequeños sonidos emiten de ese lado.
EL hombre pone mala cara. Se siente confundido, triste. Está obligado a dejar de abrazar (soltar la mano de tu nie pasuje, bo znaczy na przykład to: http://www.spanishdict.com/answers/7637/soltar-la-mano) a su cariña y responder A la llamada. La mujer no esTá contenta de que él hablE (subjuntivo- nie wiem, czy już to mieliście) por el móvil durante la cita y pone mala cara también,se siente ofendida. Pone lAs manos en los piernas que significa rabia y es normal que pierdA (znów subjuntivo) la paciencia. Se pone nervosa, mira de reojo con disimulo y no sabe qué hacer. Me imagino que ESTá en una posición muy difícil, ya que debe de sentirse (pewnie czuje się) solitaria. Mira al otro lado y piensa, posiblemente (bo nie jest to podane wprost, prawda?Ty tak przypuszczasz?): “ ¿Que estoy haciendo aqui?” , “Este no vale la pena”.
Después,el hombre mira su reloj, tendrá un cita. Su cariña se pone a llorar, porque veo una pequeña lágrima. Probablemente piensa que el trabajo es muy importante para él. En la última viñeta veo que la mujer mira la famillia de perros que se diverten . Los animales son personificados (chodzi o to, że są upersonifikowani?), feliCES (uważaj na używanie odpowiedniej formy przymiotników w stosunku do określanego rzeczownika) y están corriendo a la vez. Los perros tienen un cachorro. ¿Tal vez la mujer quisiera tener A (zawsze przed osobami w takim kontekście musi byc "a", też veo "a" una mujer itd) un hijo también..?
Los perros representan “el ideal”. Saben ser felices y disfrutar de la vida. No se preocupan POR EL trabajo. La mujer queRría tener A un bebe, Al marido.. Sin embargo actualmente la gente está occupada por los móviles y ordenadores y no pasa demasiado tiempo con su familia o amigos. Es UNA paradoja que chateEmos (subjuntivo znów) con nuestros amigos POR (bo przez fb, nie "dla" fb) facebook y hablemos pOR moviles en vez de quedar. Quino es un adivino, vio lo que iba a pasar con nosotros. Somos adictos a la television, aL móvil..
El móvil separa A la gente y no favorece la creación de las relaciones como podemos ver en el tebeo . No obstante (nie zaczynałabym zdań od "pero"), por otrO lado debemos decir que el móvil posibilita lAs relaciones a distancia...Actualmente, es muy fácil hablar con una persona importante para nosotros incluso si él o ella no vive en la MISMA ciudad. Antes la gente escribía cartas, mientras que hoy podemos comunicarse sin problemas. Es obvio que el movil es útil: podemos avisar a los padres cuando tenemos un problema( problem jest rodzaju męskiego! Więc "un"), podemos dar auxilio.. Sin embargo, empieza A ser un problemA cuando no podemos vivir sin la pantalla...