Zbyt mało czytasz. To jest źle napisane nawet po polsku. Zabierze "CIĘ" a nie 'ciebie' i poza tym zabrać można "NA poszukiwania" albo "W poszukiwaniU czegoś". To 'w głąb' też nie pasuje.
Querida XX
Esperamos que gracias a este libro hagas un maravilloso viaje intelectual y que junto con Sofía, la protagonista de 14 años, vivas una aventura fascinante en el mundo de la filosofía.
Te deseamos una agradable lectura.
Con amor
.....
(Mamy nadzieję, że dzieki tej książce odbędziesz cudowną podróż intelektualną i wraz z Zosią, czternastoletnią bohaterką, przeżyjesz fascynującą przygodę w świecie filozofii.)
Jesli chcesz coś inaczej to napisz dokładnie bo nie wszystko da się przełożyć dosłownie na hiszpański.
edytowany przez argazedon: 29 gru 2012