PROSZE O POMOC W SPRAWDZENIU, DZIEKI.

Temat przeniesiony do archwium.
QUERIDA....

ESPERAMOS QUE ESTA NOVELA TE LLEVARA A UNA AVENTURA ASTIMALANTE(CZY ESTIMALANTE) CON SOFIA QUE A LOS CATORCE ANOS, DESCUBRE EL MUNDE DE LA FILOSOFIA Y TE HARA PENSAR Y DESPERTARA UN SENTIMENTO DE MARAVILLA.

DISFRUTA DE LA LECTURA EN ESPANOL

CON AMOR

NAVIDAD 2012
Skoro "sprawdzić" to rozumiem, że ty to pisałaś i nie znasz polskich słów "stymulacja/stymulujący" które mają dokładnie ten sam łaciński rdzeń co źle napisany przymiotnik hiszpański ? Poza tym ten przymiotnik nie pasuje tutaj zbytnio - "podniecająca" przygoda to nie to samo co "zachęcająca/pobudzająca" jeśli nie piszesz do czego.
Jest kilka literówek i poważny błąd gramatyczny - po wyrażeniu "mieć nadzieję, że..." używamy Subjuntivo.
Generalnie, jeśli chcesz takiego sprawdzenia to zawsze wklejaj polską wersję bo tak to trzeba się domyślać o co ci chodzi.
edytowany przez argazedon: 26 gru 2012
NO I TU MNIE MASZ ARGAZEDON. BARDZO DZIEKUJE ZA CENNE UWAGI I PRZEPRASZAM ZA MOJA BEZMYSLNOSC...NIE ZNAM HISZPANSKIEGO, A Z TLUMACZENIEM POMOGL MI MOJ KOLEGA...JAK WIDAC JEGO SZCZERE CHECI NIE WYSTARCZYLY:)
CHCIALAM PODAROWAC KOLEZANCE KSIAZKE "SWIAT ZOFII" PO HISZPANSKU I TAK SOBIE POMYSLALAM,ZE MOGLABYM NAPISAC DEDYKACJE TAKZE PO HISZPANSKU...
COS W RODZAJU...

DROGA XX

MAMY NADZIEJE,ZE TA POWIESC ZABIERZE CIEBIE, WRAZ Z 14 LETNIA ZOSIA, W CUDOWNA PODROZ I PORUSZAJACE POSZUKIWANIA W GLAB FILOZOFII.

MILEGO CZYTANIA PO HISZPANSKU.

Z MILOSCIA
X I Y

GRUDZIEN 2012
Zbyt mało czytasz. To jest źle napisane nawet po polsku. Zabierze "CIĘ" a nie 'ciebie' i poza tym zabrać można "NA poszukiwania" albo "W poszukiwaniU czegoś". To 'w głąb' też nie pasuje.

Querida XX
Esperamos que gracias a este libro hagas un maravilloso viaje intelectual y que junto con Sofía, la protagonista de 14 años, vivas una aventura fascinante en el mundo de la filosofía.
Te deseamos una agradable lectura.
Con amor
.....
(Mamy nadzieję, że dzieki tej książce odbędziesz cudowną podróż intelektualną i wraz z Zosią, czternastoletnią bohaterką, przeżyjesz fascynującą przygodę w świecie filozofii.)

Jesli chcesz coś inaczej to napisz dokładnie bo nie wszystko da się przełożyć dosłownie na hiszpański.
edytowany przez argazedon: 29 gru 2012
Pisanie duzymi literami jest wbrew netetykiecie ..pisanie duzymi literami oznacza powszechnie KRZYK
....Pisanie wiadomości wielkimi literami jest powszechnie uznawane za internetowy odpowiednik krzyku. A chyba mało kto lubi rozmawia z kimś, kto cały czas krzyczy.... http://www.lo2netykieta.yoyo.pl/wielkie.htm