Może być z "la" ale to sentencja ogólna a z rodzajnikiem określonym oznaczałoby konkretną kurację na konkretną chorobę. Bo tak naprawdę słowo "una/la cura" znaczy "kuracja/leczenie" a lekarstwo to "medicamento/medicina/remedio" i ja bym użył raczej słowa "un remedio" w tym przypadku.
Dla ciekawości wyniki z Google'a choć to nie jest miarodajne źródło:
"es una cura para todo"-> 1 [tel]
"es la cura para todo" -> 132 000
natomiast
"es un remedio para todo" -> 1 900 000
"es el remedio para todo" -> 1 420 000
czyli jak widać, panuje w takiej sentencji rodzajnik nieokreślony z przewagą jednak słowa "un remedio"
edytowany przez argazedon: 29 maj 2013