No, już lepiej ale np. zapominasz, że w hiszpańskim mamy odmiane i nie stawiamy zaimków osobowych wszedzie tak jak po angielsku. A generalnie to masz problem z logicznym ciągiem wydarzeń.
Yo Voy a levantarme por la mañnana. Mas tarde mi familia
van VA a venir
de A mi casa y
nosotros vamos a desayunar. Luego
nosotros vamos a preparar las cosas que vamos a
tener LLEVAR al cementario para limpiar LAS TUMBAS.
por ejemplo: VAMOS A FREGAR CON la bayeta y
el rastillo??? EL CEPILLO, por ejemplo. Después vamos a salir de casa y pensamos ir al cementErio en coche.
En segundo lugar LUEGO
yo y mi madre Y YO [po hiszpańsku "ja' zawsze ostanie] vamos a comprar las velas y LAS flores. Mi tia y
el suyo nino SU HIJO van a limpiar la tumba de mi abuelo.[???Dlaczego akurat oni???] Mas tarde
nosotros vamos a visitar las tumbas de
nos NUESTRA familia [???A dziadek to nie rodzina???], vamos a encender las
velas LAMPARILLAS y tambien vamos a limpiar las tumbas[???No chyba najpierw wyszorujecie a potem zapalicie znicze????]. Vamos a visitar la tumba de mi abuelo y abuela [A tamtego dziadka to tylko ciocia z synkiem odwiedzi???] y también las tumbas de
nos NUESTROS amigos. Despues pensamos
venir IR a la tumba de mi abuelo[???Jeszcze jeden dziadek???To już trzeci], pensamos hablar y recordar A mi abuelo. Mas tarde
nosotros VAMOS ir al pueblo para comprar los pastelES.
Mas tarde LUEGO
nosotros vamos a VOLVER A CASA
cociniar y A comer. Despues
nosotros vamos a ver lAs fotografias de
nos NUESTRA familia y vamos a
recordar REMEMORAR A TODOS. Por la tarde,
nosotros vamos a ir al cementario DE NUEVO y vamos a ver las
velas LAMPARILLAS.
Popraw logikę wydarzeń, użyj określeń takich jak np:
los familiares = krewni
los difuntos = zmarli
dziadek po mieczu = abuelo paterno
dziadek po kądzieli = abuelo materno