Opis mojego pokoju - Proszę o sprawdzenie.

Temat przeniesiony do archwium.
Witam, proszę o sprawdzenie mojej posklejanej pracy i o wyrozumiałość ponieważ z tego języka miałem dopiero 5 lekcji, co nie zmienia faktu, że chcę mieć ładnie napisaną pracę.

Mi habitación es bastande grande. Las paredes están pintadas de color blanco. La paredes cuelga muchas fotografías. En el suelo hay paneles. Enfrente de la puerta hay una ventana. Detrás de la vantana hay un balcón. A la derecha de la ventana hay un escritorio. En el mi escritorio están la lampara, el ordenador y dos altavoces. Al lado de la escritorio hay mi cama y otra hay enfrente del primer. A la izquierda de mi cama hay muy gran armario. En el medio de mi habitación está la alfombra. Al lado de la puerta hay el cesto de la ropa sucia y el tendedero. Mi habitación es cómoda, muy moderna y bonita. Me gusta mi habitación porque es espacioso y muy lominoso.
Dzięki za pomoc, zmieniłem es na está i według instrukcji z pierwszego linka wyrzuciłem rodzajniki po hay. Czy wszystko dobrze zrobiłem i poza tym czy są jakieś błędy, bo nie jestem pewien kilku zdań i czy poprawne użyłem słownictwo np. czy dobrego użyłem czasownika cuelga, dobre rzeczowniki paneles i balcón i np. konstrukcja "otra hay enfrente del primer" tego też nie jestem pewien. Proszę o wybiórcze sprawdzenie.

Mi habitación está bastande grande. Las paredes están pintadas de color blanco. La paredes cuelga muchas fotografías. En el suelo hay paneles. Enfrente de la puerta hay ventana. Detrás de la vantana hay balcón. A la derecha de la ventana hay escritorio. En el mi escritorio están la lampara, el ordenador y dos altavoces. Al lado de la escritorio hay mi cama y otra hay enfrente del primer. A la izquierda de mi cama hay muy gran armario. En el medio de mi habitación hay alfombra. Al lado de la puerta hay cesto de la ropa sucia y tendedero. Mi habitación está cómoda, muy moderna y bonita. Me gusta mi habitación porque está espacioso y muy lominoso.
A niby czemu zmieniłes "es" na "está" tam gdzie nie trzeba akurat? Jest duża różnica pomiędzy tym, że coś "jest" takie czy owakie a tym, że coś "jest/znajduje się" gdzieś. OPuszczenie rodzajnika nieokreslonego po "hay" stosuje sie tylko w paru przypadkach i liczbie mnogiej. W opisie z linka masz przykład wody.

Mi habitación estáŹLE bastande grande. Las paredes están pintadas de color blanco. GDZIE? La??? paredes cuelga[Po hiszpańsku trzeba tutaj użyć strony biernej bo "wieszać" to nie to samo co "wisieć", tak samo jak po polsku zresztą] muchas fotografías. En el suelo hay paneles TARIMA (FLOTANTE) ["Panel" po hiszpańsku to cos innego, z drewna ew. na ścianę]. Enfrente de la puerta hay ??? ventana. Detrás de la vEntana hay ??? balcón. A la derecha de la ventana hay ??? escritorio. En el mi escritorio estánŹLE la lampara, el ordenador y dos altavoces. Al lado de laDEL escritorio hay mi UNA cama [Albo: MI CAMA ESTÁ ALE LADO ....] y otra hay OTRA CAMA enfrente del ??primer??. A la izquierda de mi cama hay muy gran UN armario MUY GRANDE [Szyk znaczący. Poczytaj tutaj: http://www.hiszpanski.ang.pl/forum/pomoc-jezykowa/238519]. En el medio de mi habitación hay ??? alfombra. Al lado de la puerta hay ??? cesto de la ropa sucia y ??? tendedero. Mi habitación estáŹLE cómoda, muy moderna y bonita. Me gusta mi habitación porque estáŹLE espaciosoA y muy lominosoA.
edytowany przez argazedon: 28 lis 2015

« 

Nauka języka

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie