Venir+ gerundio i llevar + gerundio

Temat przeniesiony do archwium.
Czesc :)
Zwracam sie z prosba o sprawdzenie czy poprawnie przetlumaczylam zdania. Jestem samoukiem i nie ma kto mi pomoc wiec prosze bez obrazania ze robie glupie bledy.
1. Jestesmy zakochani od czasu koncertu - nos venimos enamorando desde el concierto.
2. Mam ten sam samochod od 2010. - vengo teniendo igual corro desde el ano 2010
3. Znamy sie od dziecinstwa - nos venimos conociendo desde la infancia.
4. Pada od 15min- lleva lloviendo desde 15min
5. Nie widzielismy sie od kilku miesiecy - no llevamos vendonos desde algunos meses.
6. Marta mieszka w Londynie od 4 lat - marta lleva viviendo en Londres desde 4 años.

Chodzi mi glownie czy w danym zdaniu wybralam poprawna pertfraze. Dziekuje za pomoc
Żadnego początkującego nie beszta się za robienie błędów. Za karygodne błędy w jezyku ojczystym, owszem.
Ad 1. Jesteśmy zakochani ... =LLEVAMOS [Estamos] enamorados .... - peryfraza "venir +gerundio" nie pasuje w tym kontekście. Tak można powiedziec np. o cenach, które ciągle rosną, o temperaturze w lecie, itp.
Ad 2. Mam ten sam samochod od 2010 = Tengo EL MISMO coche desde el 2010
Ad 3. Znamy sie od dziecinstwa = Nos conocemos ..... - > czym innym jest "znać się od jakiegos czasu" a czym innym "poznawać się nawzajem przez jakiś czas"
Ad 4. Pada od 15min- lleva lloviendo desde 15min [un cuarto de hora]
Ad 5. Nie widzielismy sie od kilku miesiecy - no llevamos vendonosNOS HEMOS VISTO desde HACE UNOS algunos meses. -> Pret. Perfecto - punkt w czasie lub okres, aż do teraz
Ad 6. Marta mieszka w Londynie od 4 lat - Marta lleva viviendo en Londres desde HACE 4 años.

O użyciu "desde" poczytaj to co napisałem w tym wątku:
https://hiszpanski.ang.pl/forum/pomoc-jezykowa/212648
edytowany przez argazedon: 10 kwi 2017

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Programy do nauki języków