Streszczenie hiszpańskiego artykułu

Temat przeniesiony do archwium.
¡Hola¡

Bardzo bym prosiła o sprawdzenie mojego streszczenia. Wrzucam poniżej linka do całego artykułu https://politica.elpais.com/politica/2017/05/18/siempre_saludaba/1495102609_866492.html (ma on około 530 słów).

Nie dostałam natomiast ograniczenia jeżeli chodzi o ilość słów. Uznałam, że 20% całego tekstu to będzie wystarczająca ilość (streszczenie ma 130 słów).

El árticulo escrito por Patricia Peiró „Un ‘body’ con piel humana” trata sobre un desaparación y asesinato de una joven estudiante de Cracovia (Polonia) y también describe la tripulación y su descubrimiento del partes del cuerpo humano en hélices de la embaración. El capitán explica que daba la impresión de ser un bańador con piel humano. La autora presenta otro árticulo escrito por especialistas del departamento de medicina forense, los cuales reflexionan que el culpable quiso vestirse con la piel y se inspiró en la película “El silencio de los corderos”. A pesar de todos los esfuerzos de FBI y el Expediente X, el responsable estaba desconocido. La autora de este texto explica que este crimen pesa en las autoridades de Cracovia y los habitantes quieren conocer la verdad.

Szczerze przyznam, że mam trochę obawy. Jeżeli ktoś zauważy brak akcentu, bardzo proszę o informację. Piszę na komputerze bez hiszpańskiej klawiatury, dlatego muszę wklejać sama (a zazwyczaj robię to automatycznie podczas pisania).

Proszę o radę czy takie streszczenie się nadaje do oddania w ogóle. Albo o jakieś rady jak można je bardziej "odpicować" lub włożyć jakieś fajne zwroty. Bardzo dziękuję! :)
.... sobre LA desaparición y EL asesinato ....
W drugim zdaniu od "también" trzeba już normalnie o zawartości, napisac jak "dwa miesiace po zaginięciu odkryto......" na śrubie itd.