tekst piosenki..kto będzie taki miły((:

Temat przeniesiony do archwium.
........................................
.Kto mi przetłumaczy tekst..plissss .
........................................


Esa sonrisa que tienes
es de postar o es tuya de verdad
Al mismo tiempo cuando te veo
te mira siempre en el espejo

Vuelve ya, por favor

Que soy adicta a ti, fanática al fin
tu eres mi adiccion y mi descontrol
y no puedo aguantar mi debilidad
que estoy tan loca por ti, que quiero seguir
Y si me enciendes tu o apagas la luz
Yeah, yeah, yeah
que soy adicta a ti

Para comerte, de como eres
de lo que escondes ahi, que puedo decir
quiero agradarte, investigarte
y quien sabe mas adelante

Vuelve ya, por favor

Que soy adicta a ti, fanática al fin
tu eres mi adiccion y mi descontrol
y no puedo aguantar mi debilidad
que estoy tan loca por ti, que quiero seguir
Y si me enciendes tu o apagas la luz
Yeah, yeah, yeah
que soy adicta a ti

No se lo que paso
no oigo ya mas que tu voz
he perdido mi control

Que soy adicta a ti, fanatica al fin
tu eres mi adiccion y mi descontrol

Que soy adicta a ti, fanática al fin
tu eres mi adiccion y mi descontrol
y no puedo aguantar mi debilidad
que estoy tan loca por ti, que quiero seguir
Y si me enciendes tu o apagas la luz
Yeah, yeah, yeah
ten usmiech, ktory masz... jest pocztowy ( w sensie tymczasowy lub przyklejony ) ? czy naprawde twoj
w tym samym czasie gdy cie widze, jestem zawsze wpatrzon w lustro

wroc juz prosze..

jestem oddana tobie wrecz fanatycznie, ty jestes mym uzupelnieniem i jego brakiem
nie moge wytrzymac mej slabosci, jestem tak zakochana w tobie, ze chce wytrwac, zrozum mnie lub zgas swiatlo...

jestem tobie oddana..

aby cie zjesc jakim jestes.. co tam ukrywasz, coz moge powiedziec chce cie zadawalac, badac... i kto wie co bedzie dalej

wroc juz prosze..

( pozniej jest powtorzenie tekstu )

nie wiem co sie stalo, nie slysze nic innego tylko twoj glos, stracilam nad soba kontrole..

( i znow powtorzenie tekstu)

pozdrawiam
aktualnie nie dysponuje casem,...ale napisze tylko ze powyzsze tlumaczenie jest ,..nie obrazajac nikogo i mowiac delikatnie..., malo dokladne
Nie obrażając nikogo i mówiąc delikatnie: jest pewna różnica między entender a encender :)
Ponadto – nie de postar, tylko de postal.

Ten uśmiech, który masz, jest z pocztówki, czy jest naprawdę Twój
W tym samym czasie, kiedy Cię widzę patrzy na Ciebie w lustrze
Wróć już, proszę.

Jestem od Ciebie uzależniona, fanatyczką do końca
Jesteś moim nałogiem i moim brakiem kontroli
I nie mogę wytrzymać mojej słabości
Jestem tak szalona przez Ciebie, że chcę tak trwać
I czy zapalasz, czy gasisz mi światło
Jestem od Ciebie uzależniona

Żeby Cię objeść z tego, jaki jesteś
Z tego, co tam ukrywasz, cóż mogę powiedzieć
Chcę Cię cieszyć, badać, i któż wie, co dalej.
Wróć już, proszę

Jestem od Ciebie uzależniona, fanatyczką do końca
Jesteś moim nałogiem i moim brakiem kontroli
I nie mogę wytrzymać mojej słabości
Jestem tak szalona przez Ciebie, że chcę tak trwać
I czy zapalasz, czy gasisz mi światło
Jestem od Ciebie uzależniona

Nie wiem, co przechodzę, nie słyszę już nic poza Twoim głosem
Straciłam kontrolę

Jestem od Ciebie uzależniona, fanatyczką do końca
Jesteś moim nałogiem i moim brakiem kontroli

Jestem od Ciebie uzależniona, fanatyczką do końca
Jesteś moim nałogiem i moim brakiem kontroli
I nie mogę wytrzymać mojej słabości
Jestem tak szalona przez Ciebie, że chcę tak trwać
I czy zapalasz, czy gasisz mi światło
Jestem od Ciebie uzależniona

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Życie, praca, nauka