Proszę o przetłumaczenie piosenki Shakiry

Temat przeniesiony do archwium.
Uwielbiam Shakirę, kocham jej piosenki, ale kompletnie nie znam hiszpańskiego i nie mam pojęcia o czym ona spiewa. Proszę o pomoc w przetłumaczeniu 3 moich ulubionych piosenek. Z góry dziękuję! Będę bardzo wdzięczna! :-)

"En Tus Pupilas"

Quand tu, quand tu me prends dans tes bras
Quand je regarde dans tes yeux
Je vois que dieu existe
C' est pas dur de croire

Antes de conocerte el mundo era plano
Aunque lo discuta usted Señor Galilei
Y me canse de besar ranas en vano
Pero el príncipe azul
Jamás no encontré

Y así llegaste tu
Devolviéndome la fe
Sin poemas y sin flores
Con defectos con errores
Pero en pie

Y siento
Algo en ti algo entre los dos
Que me hace insistir
Cuando miro en tus pupilas se que Dios no dejo de existir
Tu lo haces vivir
Tu lo haces vivir

La vida es una colección de recuerdos
Pero a nada como tu recuerdo tan bien
Desde la redondez que tienen tus labios
Al olor de tu pelo
Al color de tu piel

No pienses que te iras y me voy a resignar
Eres lo mejor que me ha pasado
Entre lo mundano y lo sagrado
Y aun mas

Y siento
Algo en ti algo entre los dos
Que me hace insistir
Cuando miro en tus pupilas se que Dios no dejo de existir
Tu lo haces vivir
Tu lo haces vivir

Quand tu, quand tu me prends dans tes bras
Quand je regarde dans tes yeux
Je vois que dieu existe
C' est pas dur de croire

Y siento
Algo en ti

"Obtener Un Si"

Ay, ay, como muero por ti
Como poder olvidarte?
Basta que me enamores
o que me mandes flores
Para obtener un si

Ya tengo ojera de tanto mirarte
Y lo peor es que aun me quedan tantas ganas de...
Esperarte
Hasta que entiendas que

Te quiero porque eres claro(claro,claro)
Como la planta de mis pies
Como el amor después de hecho
Como tu voz y tu piel

Ay, ay, como muero por ti
Como poder olvidarme
Basta que mandes flores
Para que me enamores
Para obtener un sí

Te quiero porque eres claro(claro,claro)
Como la planta de mis pies
Como el amor después de hecho
Como tu voz y tu piel

Ay, ay, como muero por ti
Como poder olvidarte
Basta que me enamores
O que me mandes flores
Para obtener un sí.
Basta que me enamores
O que me mandes flores
Para obtener un sí


"Lo Imprescindible"

Bleibe baby bleibe baby
Geh nicht wieder weg
Bleibe baby bleibe baby
Geh nicht wieder weg

Una máquina
De pensar en tí
Eso es lo que soy
Lo que siempre fuí

Sabes que me esta matando esta espera cruel
La resignación es un deseo sin piel, y
Cada día llora algo muy dentro de mi
No hay forma lógica de hacer mi vida sin ti

Y aunque me haga la invencible
Lo fatal lo imprescindible
Es que vuelvas a mi, vuelvas a mi, vuelve...
El dolor es sofocante
Y ahora todo lo importante
Es que vuelvas a mi, vuelvas a mi, vuelve...
No me tortures así

Una máquina
De vivir sin paz
Eso es lo que soy
Desde que no estas

Dices que no tiene caso reaccionar así
Que has hecho tu elección
Que viva y deje vivir
Pero no quiero romper el lazo que me ata a tí
Ten consideración y no me dejes sufrir

Y aunque me haga la invencible
Lo fatal lo imprescindible
Es que vuelvas a mi, vuelvas a mi, vuelve...
El dolor es sofocante
Y ahora todo lo importante
Es que vuelvas a mi, vuelvas a mi, vuelve...
No me tortures así

Bleibe baby bleibe baby
Geh nicht wieder weg

Bleibe baby bleibe baby
Geh nicht wieder weg

Y aunque me haga la invencible
Lo fatal lo imprescindible
Es que vuelvas a mi, vuelvas a mi, vuelve...
El dolor es sofocante
Y ahora todo lo importante
Es que vuelvas a mi, vuelvas a mi, vuelve...
No me tortures así

POZDRAWIAM!
W Twoich źrenicach (en tus pupilas)

Quand tu, quand tu me prends dans tes bras
Quand je regarde dans tes yeux
Je vois que dieu existe
C' est pas dur de croire
(francuskiego nie kumam)

Zanim Cię poznałam świat był płaski
Chociaż Galileusz ma inne zdanie
I zmęczyłam się całując na próżno żaby
Ale księcia z bajki nigdy nie spotkałam

I wtedy przybyłeś Ty
Przywracając mi wiarę
Bez wierszy i kwiatów
Z wadami i błędami
Ale trwały

I czuję coś w Tobie, coś pomiędzy nami dwojgiem
Co każe mi trwać
Kiedy patrzę w Twoje źrenice wiem, że Bóg nie przestał istnieć
Ty każesz mu żyć
Ty każesz mu żyć

Życie jest zbiorem wspomnień
Ale nic takiego jak Ty nie pamiętam tak dobrze
Od krągłości, którą mają Twoje wargi
Aż po zapach Twoich włosów
Aż po kolor Twojej skóry

Nie myśl, że odejdziesz a ja się poddam
Jesteś najlepszą rzeczą, która mi się przytrafiła
Między tym, co świeckie i święte
I nawet czymś więcej

I czuję coś w Tobie, coś pomiędzy nami dwojgiem
Co każe mi trwać
Kiedy patrzę w Twoje źrenice wiem, że Bóg nie przestał istnieć
Ty każesz mu żyć
Ty każesz mu żyć

Quand tu, quand tu me prends dans tes bras
Quand je regarde dans tes yeux
Je vois que dieu existe
C' est pas dur de croire

I czuję coś w Tobie...
>Quand tu, quand tu me prends dans tes bras
>Quand je regarde dans tes yeux
>Je vois que dieu existe
>C' est pas dur de croire

Kiedy ty, kiedy ty bierzesz mnie w ramiona
Kiedy patrze w twoje oczy
Widze ze bog istnieje
Nie jest wcale trudno wierzyc
To dorzucam zwrotkę francuską:
Kiedy ty, kiedy ty bierzesz mnie w swe ramiona
Kiedy patrzę w twoje oczy
Widzę, że Bóg istnieje
Nietrudno jest (w to?) uwierzyć.
Hyhy, razem rabotaliśmy nad tą samą zwrotką, wyszło presque la meme chose :)
:) Oui, que le vamos a hacer...
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa