Kilka slow,prosze.

Temat przeniesiony do archwium.
Bardzo czesto slysze wlasnie te wyrazenia,prosilabym o przetlumaczenie.Czesto je slysze a nigdzie nie umiem znalesc co one oznaczaja ;/

no me entero ?
presea
darse cuenta
abusadora
me janguea
cataño
nebula
mulo
ah i jeszcze kilka,ktore zapomnialam dopisac ale to juz wyciaglam z jednej piosenki :

mi pana
la carne nos llamaba - pewnie jakas metafora bo tak doslownie to niebardzo :))
no me aconsejes.

Bardzo prosze o przetlumaczenie.
prosze jeszcze raz...
darse la cuenta- zdać sobie sprawę (może być darse cuenta bez rodzajnika la)
mulo- po włosku muł :P
nebula- po angielsku mgławica :P

a reszty nie wiem to w ogóle po hiszpańsku? :P Pozdrówka
la carne los llamaba- ciało nas wołało (też nie bardzo jakoś to chyba jednak coś innego)
no me aconsejas- nie doradzasz mi (nie radzisz, nie ułatwiasz)

z resztą nie potrafie sobie poradzić ale ktoś zapewne pomoże jeszcze :)
tak,po hiszpansku :)))
Dzieki wielkie,bardzo ale to bardzo dziekuje :* I prosze o reszte :)
prosze o reszte..
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie