Być może chodzi o odpowiednik hiszpanskiego słowa: seguramente - zapewne, prawdopodobnie, z pewnością
Atinita
04 kwi 2007
dzięki Jose, to tlumaczenie pasuje do kontekstu:) DZIEKI jeszcze raz!!Udanego dnia!:)
Jose_PL
04 kwi 2007
Wzajemnie :)
z-o-s-i-a
04 kwi 2007
Po katalońsku poprawny zapis tego wyrazu to "segurament", więc albo był tam błąd, albo jest to jakiś inny język (ale nie wiem jaki).
http://www.grec.cat/cgibin/mlt00x.pgm?GECART=[tel]