SlIcZnA PiOsENkA Do PrZeTłUmAcZeNiA!!

Temat przeniesiony do archwium.
Llevé mi pasado al río
para en sus aguas de vida
lavar tristezas y llanto
y curar viejas heridas.
Vi tu rostro bajo el cielo,
reflejándose en el agua,
como un rayo solitario
que tocó mi corazón.
¡Ay, amor, qué lejos has estado!
¡Ay, amor, qué sombra te cubrió!
Quiero unir tu boca a mi mirada
y vivir por siempre junto a ti.
¡Ay, amor, llegaste a mí de pronto!
¡Ay, amor, tan mío y tan ajeno!
Luna y sol, cercanos y distantes,
en el cielo extraño del amor.
Los rizos de tu cabello
se mojaban en el río,
radiante lluvia de estrellas
entre tu asombro y el mío.
Tus ojos me atravesaron
como espadas de alegría,
y supe que habías llegado
hasta el umbral de mi vida.
¡Ay, amor, qué lejos has estado!
¡Ay, amor, qué sombra te cubrió!
Quiero unir mi boca a tu mirada
y vivir por siempre junto a ti.
¡Ay, amor, llegaste a mí de pronto!
¡Ay, amor, tan mío y tan ajeno!
Luna y sol, cercanos y distantes,
en el cielo extraño del amor.
Zaniosłam moją przeszłość nad rzekę aby w jej wodach życia
wyprać smutek i płacz i uleczyć stare rany
Widziałam Twoją twarz pod niebem
odbijajÄ…ce siÄ™ w wodzie
jak samotny promień, który dotknął mego serca

Ach miłości, jakże daleko byłeś,
Ach miłości, jakiż cień Cię przykrył
Chcę złączyć Twoje usta z mym spojrzeniem
I zawsze żyć przy Tobie

Ach miłości, odszedłeś przybyłeś do mnie nagle
Ach miłości, tak mój i taki obcy
Księżyc i słońce, bliskie i odległe
Na niebie zdumiewającym miłością

Fale Twych włosów moczyły się w rzece
Promienny deszcz gwiazd między Twoim i moim zdziwieniem
Twe oczy mnie przeszyły jak szpady radości
i wiedziałam, że już dotarłeś na próg mojego życia

Ach miłości, jakże daleko byłeś,
Ach miłości, jakiż cień Cię przykrył
Chcę złączyć Twoje usta z mym spojrzeniem
I zawsze żyć przy Tobie

Ach miłości, odszedłeś przybyłeś do mnie nagle
Ach miłości, tak mój i taki obcy
Księżyc i słońce, bliskie i odległe
Na niebie zdumiewającym miłością

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie