Prośba o przetłumaczenie

Temat przeniesiony do archwium.
Absorbeos en este gran mar
de aguas vitales
Sumergíos profundo en él
hasta que os hayáis perdido.
Y habiéndoos perdido, entonces
os encontraréis nuevamente.
Wchłońcie to wielkie morze
wód życia
zanurzcie się w nim
aż do zatracenia
i będąc już zagubionymi
odnajdziecie się na nowo
Wsiąknijcie w to wielkie morze wód życia,
Zanużcie sie głęboko w nim,aż sie zagubicie,
I gdy będziecie już zagubieni,odnajdziecie się na nowo..
-to mniej więcej tak...
tekst poetycki można różnie tłumaczyć
pozdrawiam!:)
Hej BeaI !to Twoje nawet chyba lepiej brzmi:)
Bardzo dziękuję.
Jedna uwaga, ja bym "Absorbeos en" przetłumaczył jako "Zagłębcie się w.." jako iż tam jest po tym "en". Taka mała sugestia. Co o tym sądzicie?
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Pomoc językowa