tlumaczenie

Temat przeniesiony do archwium.
prosze o przetłumaczenie tego... vecharde menos mucho detrás del mi pez...
Nie wiem skad sie takie ciekawe rzeczy biora..
echar mucho de menos - bardzo tesknic
detrás de - za, z tylu
mi pez - moja ryba
z tego wynika ze ten ktos chcial zapewne powiedziec ze bardzo teskni za swoja rybka... bez komentarza :)
coś jak "I see in boat (Widzew Łódź)" ... dobre :P
Takie rzeczy się biorą z wszechobecnej dysortografii, dysleksii, dysgrafii - których się nie leczy,a tylko zatwierdza,że są :(

Jeszcze trochę i Polacy będą mieli problemem ze zrozumieniem siebie na wzajem.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Kultura i obyczaje