Piosenki RBD-Proszę o przetłumaczenie:)

Temat przeniesiony do archwium.
31-51 z 51
| następna
BeaI ... wyczytałam gdzieś ,że napisałaś coś takiego " ni me va ni me viene " czy to na polski znaczy cos takiego jak u nas "ani mnie to grzeje ani ziębi" ??
dokladnie tak
miałam nosa ,hehe dzięki wielkie jeszcze raz :)
marialus 2,5 roku
En efecto, argazedon, queria decir "¿Te parece bien?"
Gracias a todos por los elogios, aunque "el halago debilita".
Ya veo que mi traductor fabrica textos divertidos, pero "mejor reir que llorar".
Este verano tendré un poquito más de tiempo: prometo leerme los libros de gramática polaca a ver si entiendo tanta "flexión"... ufff.
i już wyuczony perfekto czy jeszcze szkolisz ??
jeszcze się szkole. Mam mało czasu na naukę
to powodzenia :D
Bien dicho "mejor reir que llorar" jeje... :)
Próbuje sie poduczyć hiszpańskiego na piosenkach, ale mam parę problemów. Moglibyście mi wyjaśnić niektóre niejasności? Wezmy np. piosenke "No pares".
Np.:dlaczego w piosence jest "no te quedes" tłumaczone jako "nie zostawaj"; czy nie powinno być "no te queda" ? (z tego co czytałam to w trybie rozkazującym używa się formy z 3 os. lp.)
Tak samo "no pares"- nie przestawaj. Ja bym dała "no pare" ( no ale ja sie nie znam- tylko próbuję to pojąć).
Dziwna jest dla mnie też forma: "no construyas", bo jeśli już używa się jednak 2 os lp. to i tak chyba byłoby: "construes" ???
No i jeszcze: "pon"- postaw. Czy to jest poprawnie?
"Ser o parecer" - "Być lub upodobnić się"

I. Być, lub upodobnić się do kogoś, kogo sobie wyobrażasz
Nie może mnie uczynić właścicielką Twego życia
Jeśli na mnie nie patrzysz, Baby!

Dużo już próbowałam podnosząc głos,
Budząc próżne zainteresowanie
Niech uczyni Cię moim, Baby!

I wiem, że chyba ten dzień
nigdy mi się nie przytrafi!

Ref. Ale Ty musisz zawsze być w moich snach
jak światło, które mnie oświetla
i gdy się budzę chcę znów spróbować
Ja...
Wiem, że serce bije mocniej, mocniej niż silnik
I chociaż nic o mnie nie wiesz
któregoś dnia będę musiała Cię zdobyć.

II. Kiedy to osiągnę i zbliżę się do Ciebie
Zamarzłem, nerwy mnie zabijały
nic nie powiedziałem, Baby!

Innego dnia przekonałem się do mówienia,
zobaczyłem Ciebie idącego z inną, bardzo zadowolonego
TO nie była chwila, Baby!

Jak to się stało, że jestem szalona
tak zakochana..?

Ref. Ale Ty musisz zawsze być w moich snach
jak światło, które mnie oświetla
i gdy się budzę chcę znów spróbować
Ja...
Wiem, że serce bije mocniej, mocniej niż silnik
I chociaż nic o mnie nie wiesz
któregoś dnia będę musiała Cię zdobyć.

III. Widzieć Cie jak przechodzisz i nic nie mówisz to okrutne cierpienie
Które znika nagle gdy myślę o Tobie
Lecącym obok mnie, uwiązanym na wspomnieniu

I nieważne dni, które spędzę albo umrę próbując
Znów spróbować!

Ref. Ale Ty musisz zawsze być w moich snach
jak światło, które mnie oświetla
i gdy się budzę chcę znów spróbować
Ja..
Wiem, że serce bije mocniej, mocniej niż silnik
I chociaż nic o mnie nie wiesz
któregoś dnia będę musiał Cię zdobyć.

Ref. Ale Ty musisz zawsze być w moich snach
jak światło, które mnie oświetla
i gdy się budzę chcę znów spróbować

Wiem, że serce bije mocniej, mocniej niż silnik
I chociaż nic o mnie nie wiesz
któregoś dnia będę musiała Cię zdobyć, kochany

Być, lub upodobnić się do kogoś, kogo sobie wyobrażasz..!
O ja, ależ podobnie przetłymaczyliśmy :D
Cóż za zbieg okoliczności.
http://www.hiszpanski.ang.pl/Ser_o_parecer_prosze_o_przetlumaczenie_12100.html
"(sprzeciw, bicie to może być na wale a nie w silniku, ech kobiety...)"

Ech kobiety..Raczej to chłopak jakiś tłumaczył. Nie Ty!
Widzisz, jakby Ci to wytłumaczyć. Za moich czasów w niektórych szkołach uczyli o tym co to bicie na wale. I co to silnik.
Ale od tamtej pory wiele się - jak widać - zmieniło. Teraz uczą tylko kopiować bez podania źródeł ;)
I sądząc po ilości blogów, na których pojawiło się to tłumaczenie z komentarzem - myślenie również wyszło z mody hahahaha :D
Masakra, na robiło się! Wiesz co, nie mam zamiaru się kłócić i zniżać do poziomy takich jak Ty!
Miałam tekst to dałam, jak dziewczyna nie mogła znaleźć, to co??
Spier..***
Ojoj, nie złość się tak.
Aga, nie tlumacz stolkowi, dlaczego ma cztery nogi, szkoda Twojego czasu, dzisiejsza mlodziez...koñ jaki jest, kazdy widzi :)
A Ty mloda osobko, pobluzgaj sobie w domu jak Ci mama pozwoli, nie wyzywaj tu swoich frustracji
Wiem, nie mam zamiaru, ale czasem się tak fajnie złoszczą :)
Mądra się znalazła...dajcie już spokój, bo to się robi żałosne!
Weź mi już nie odpisuj! ŻEGNAM!!!
ale na pewno ŻEGNASZ?
obiecujesz????
Temat przeniesiony do archwium.
31-51 z 51
| następna