Prosze o pomoc!!!! 1 zdanie

Temat przeniesiony do archwium.
Czy może mi ktoś przetłumaczyć to zdanie?

Ellos participaron en la guerras púnicas, a cuyo fin, en el año 202 A.C., fueron a su vez expulsados de Málaga por los romanos, y finalmente de toda la península ibérica
uczestniczyli w wojnach punickich ktoryce zakonczylu sie w 202 roku wygnaniem ich przez roman z malagi a nastpenie z calego polwyspu iberyjskiego
Ono brali udział ( uczestniczyli) w wojnach punickich pod koniec których w 202 r byli z kolei wyparci przez Rzymian z Malagi i ostatecznie z calego Półwyspu Iberyjskiego
A.C to skrót=Año de Cristo=rok urodzenia Chrystusa
(oni)oczywiście
Oto moja wersja:)
Wzieli udzial w wojnach punickich, a z ich koncem, w roku 202, zostali wypedzeni z Malagi przez Rzymian, i w koncu z calego Pòlwyspu Iberyjskiego.
oczywiscie A.C. ...no i (naturalnie) WYPARCI, brzmi to o wiele ladniej! ;)
Dla pewności: A.C - Antes de Christo, czyli "przed naszą erą" :)
Dziękuję. A może wiecie jak przetłumaczyć Torrijos?
A może to pomoże :)
http://www.ayto-torrijos.com/
Dziekuję, a możesz mi pomcó jeszcze w tym fragmencie?

Málaga, bajo el nombre de 'Malaka' (lonja de pescado salado), fué fundada por los fenicios sobre el año 800 A.C., y fué usada cómo un enclave comercial, continuando la colonización que se había iniciado en el año 1100 A.C. con la fundación de Gadiz (Cádiz).
Malaga, pod nazwą Malaka (plaster solonej ryby) została ufundowana przez Fenicjan około roku 800 przed Chrystusem, i była używana jako enklawa handlowa, kontynuując kolonizację, która rozpoczęła się w roku 1100 przed naszą erą, wraz z założeniem Cadiz.
Dalej nie wim co znaczy Torrijos, a w 2 słownikach, które mam nie ma rego słowa :-(
Torrijos to nazwa miasteczka w prowincji Toledo.
to jest tez chyba jakas potrawa...kawalki obtoczonego( uprzednio moczonego w winie) chleba, w panierce, i nastepnie smazone na oleju. Nie bylam nigdy w Hiszpanii,ale znalazlam to haslo w slow. hiszp.-hiszp. :)
jest to, wlasciwie, chleb moczony w winie i mleku...po usmazeniu posypywane to jest cukrem!
jeszcze NAJWAZNIEJSZE! To o czym pisze nazywa sie: TORRIJA, wiec jest bardzo prawdopodobne, ze mòwimy o dwòch ròznych rzeczach! :) Oto cale haslo: torrija - (de TORRAR)f. Rebanada de pan empapada en vino o leche y rebozada con huevo, frita y endulzada. /DICCIONARIO DE LA LENGUA ESPANOLA -REAL ACADEMIA ESPANOLA -ANO 2001./
Wszystkim BARDZO DZIĘKUJĘ!
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa