GORĄCA prosba o przetlumaczenie,

Temat przeniesiony do archwium.
Witajcie,

jestem zafascynowany filmem Vengo, wciaz pozostaje pod glebokim emocjonalnym wplywem tego dziela. Niestety dopiero zaczynam uczyc sie hiszpanskiego i nie jestem w stanie przetlumaczyc chocby fragmentu przepirknego utworu naci en alamo

Wiem juz, ze naci en alamo oznacza urodzil(em?am?) sie aby kochac

bylbym bardzo wdzieczny za przetlumaczenie tego krotkiego fragmentu tekstu :)

no tengo lugar
y no tengo paisaje
yo menos tengo patria

con mis dedos hago el fuego
y con mi corazon te canto
las cuerdas de mi corazon lloran

naci en alamo
naci en alamo
no tengo lugar
y no tengo paisaje
yo menos tengo patria


Dziekuje za pomoc i poswiecony czas, to dla mnie wiele znaczy

pozdrawiam
Piotr
hehe a kto Ci powiedział że naci en alamo znaczy: "urodziłem się żeby kochać" :-D
to chyba jakieś baaaaaaaaaardzo wolne tłumaczenie
Alamo to nazwa własna miejscowości, ewentualnie
álamo znaczy topola, ale widzę, że w tej piosence nie ma akcentu wiec chodzi o Alamo czyli miasto a nie álamo czyli topolę

zobacz jeszcze tutaj o tym: http://film.onet.pl/1,4,8,1076861,38394817,34017,0,forum.html

Urodziłem się w Alamo

nie mam (swojego) miejsca
i nie mam krajobrazu
i tym bardziej nie mam ojczyzny

własnymi palcami wzniecam ogień
i śpiewam ci sercem
struny mojego serca płaczą

urodziłem się w Alamo
urodziłem się w Alamo
nie mam (swojego) miejsca
i nie mam krajobrazu
i tym bardziej nie mam ojczyzny

 »

Studia językowe