w nawiasach jest odpowiednik znaczeniowy- dosłownie 'miedzy nami' bo grono ludzi mozna róznie tłumaczyć zależnie od kontekstu a 'entre nosotros' jest najbardziej neutralne.
To zdanie wyglada jak żywcem wyjęte z podręcznika ćwiczeń aby dobitnie wyrazić różnicę pomiędzy "estar" i "ser"