Gramatyka
Lekcje
Ćwiczenia
Wypracowania
Forum
Księgarnia
start
forum
pomoc językowa - tłumaczenia
prośba o przetłumczenie
Zaloguj
|
Rejestracja
Prośba o przetłumczenie
Tematy
Ostatnie wpisy
Wpisy
Ostatnie tematy
Obserwuj
Temat przeniesiony do archwium.
kategoria:
Nauka języka hiszpańskiego
/ forum:
Pomoc językowa - tłumaczenia
ewamagdalena
05 wrz 2007
Ese pulpo salió de la nada.
Debió haber lanzado sólo el fletán.
Reklama
przed chwilą
BeaI
05 wrz 2007
ta osmiornica pojawiła sie nie wiadomo skąd
powinien rzucic tylko fletan( rodzaj morskiej ryby)
argazedon
05 wrz 2007
fletán to halibut, znany w Polsce ostatnimi czasy także pod nazwą ryby maślanej.
argazedon
06 wrz 2007
Ale to drugie zdania bez kontekstu jest dziwne. "Powinien był rzucić [cisnąć] tylko halibuta" ???? albo halibutem ?????
ewamagdalena
07 wrz 2007
Bardzo dziękuję.
Tematy
Ostatnie wpisy
Ostatnie tematy
Obserwuj
«
pytanie o zdanie
Pomoc językowa - tłumaczenia
no i nie wiem o co chodzi-pomozcie!:)
»
Pomoc językowa - tłumaczenia