Slowko

Temat przeniesiony do archwium.
Szukalam wszedzie ale nie moge znalezc slowa Strzelnica po hiszpansku po angielsku to Shootin range moze ktos wie jak to jest?
w moim słowniku wychodzi na to, ze to identycznie jak strzał: el tiro, ale to jakies niewyraźne dla mnie....
Nie mam przy sobie wielkiego slownika w malym nie ma tego.Znalazlam owszem na jakiejs stronie ze jest to campo de tiro ale to tez wydaje mi sie nie to...no coz ale bardzo ci dziekuje za pomoc:)
w słowniku rae wychodzi, ze el tiro to jest strzelnica, tam gdzie sie stzrela do celu albo tiro al blanco, campo de tiro tez jest poprawne
Jesli sie nie myle to Tiro al blanco , jeszcze raz dziekuje Bea bo podsunela mi pomysl.:)
Widze ze myslimy podobnie i w podobnym tepie dziekuje jeszcze raz:)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Brak wkładu własnego

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia