NAPRAWDE pilne- prosze

Temat przeniesiony do archwium.
Prosze o pomoc i przetłumaczenie na hiszpański:
1.nie jest mi wcale fajnie
2.jestem wściekła dobrze wiesz dlaczego
3.nie umiem tak
4.nic na siłę
5.Twój wybór-decydujesz
6.rób co chcesz,piłka po twojej stronie boiska

Z góry dziękuję
Ja sprobuje, ale z gory prosze o korekte:
1. no me sineto guay de nada
2. estoy arrabiata, ya sabes perfectamente porque
3. no puedo así
4. nada con fuerza
5. Es tu elección, tu decides
6. haz, qué quieras, la pelota es tuya
arrabiata - to jest po włosku, po hiszpańsku może być np. enfadada
1.para nada estoy bien
2.siento rabia y sabes muy bien el por qué
3.no puedo así, no sé hacerlo de esta menera
4.nada a la fuerza
5.es tu elección, tú decides
6.haz lo que quieras, el juego es tuyo,te toca mover la ficha
No i to jest oczywiscie poprawna wersja :) Dzieki.
nie wiem, czy poprawna, według mnie- tak:)))
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Życie, praca, nauka