o co chodzi ?

Temat przeniesiony do archwium.
1) sabes creo que una de las estrellas que miro le pondré tu nombre,wiesz saze(wierzę) ze jedna z gwiazd co widze .... twoje imie

2) tu eres como una estrella lo sabias?' ty jestes jak jedna gwiazda .....?

co to znaczy???
1.Wiesz, myślę, że jednej z gwiazd, które widzę nadam Twoje imię
2.Jesteś jak gwiazda, wiedziałaś o tym?


A znaczy, że chyba się zakochał ;)
poprawka: jednej z gwiazd, na które patrzę nadam...
nie,nie wiedzialam :) ae wiesz ,to latynowiec a oni to nieźli bajeranci ... zdąrzyłam się na nich poznac :)
a to jak bys przetłumaczyla??

eres muy hermosa muy bella ..........y ahora parecería que estas tan cerca.................pero la relida es que eres casi inalcanzable como una estrella


ja rozumiem oprocz jednego slowa ,ale wolę to fachowo miec przetlumaczone!!
pewnie nie rozumiesz "relida" - powinno być "realidad" ;)

Jesteś bardzo ładna, bardzo piękna... i teraz wydawałoby się, że jesteś tak blisko... ale rzeczywistość jest taka, że jesteś prawie nieosiągalna, jak gwiazda.
nieosiaglana nie rozumialam :) dzieki za przetłumaczenie,ahhh Ci Latynosi...umieją ładnie mówić :)
ale jak zapytalam co to znaczy to mi powiedzial bezokolicznik i sie zorientowałam :) pozdrawiam
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia