1.Wiesz, myślę, że jednej z gwiazd, które widzę nadam Twoje imię
2.Jesteś jak gwiazda, wiedziałaś o tym?
A znaczy, że chyba się zakochał ;)
Agniecha110
11 sty 2008
poprawka: jednej z gwiazd, na które patrzę nadam...
marialus
11 sty 2008
nie,nie wiedzialam :) ae wiesz ,to latynowiec a oni to nieźli bajeranci ... zdąrzyłam się na nich poznac :)
marialus
11 sty 2008
a to jak bys przetłumaczyla??
eres muy hermosa muy bella ..........y ahora parecería que estas tan cerca.................pero la relida es que eres casi inalcanzable como una estrella
ja rozumiem oprocz jednego slowa ,ale wolę to fachowo miec przetlumaczone!!
Agniecha110
11 sty 2008
pewnie nie rozumiesz "relida" - powinno być "realidad" ;)
Jesteś bardzo ładna, bardzo piękna... i teraz wydawałoby się, że jesteś tak blisko... ale rzeczywistość jest taka, że jesteś prawie nieosiągalna, jak gwiazda.
marialus
11 sty 2008
nieosiaglana nie rozumialam :) dzieki za przetłumaczenie,ahhh Ci Latynosi...umieją ładnie mówić :)
marialus
11 sty 2008
ale jak zapytalam co to znaczy to mi powiedzial bezokolicznik i sie zorientowałam :) pozdrawiam